ทำไมถูกไล่ออกจากงาน ถึงถูกเรียกว่า “ผัดปลาหมึก炒鱿鱼”?


炒鱿鱼(Chǎo yóu )  “ผัดปลาหมึก”  ไม่ได้เป็นเพียงแค่อาหาร แต่คำนี้ยังมีความหมายแฝงอยู่ นั่นก็คือ ใช้อธิบายถึง “การถูกไล่ออกจากงาน” “การถูกเลิกจ้าง”  เรามาดูกันค่ะว่า ทำไมการถูกไล่ออกจากงานถึงเอา “ผัดปลาหมึก” มาใช้ ซึ่ง  “ผัดปลาหมึก” มาเกี่ยวอะไรกับการถูกไล่ออกจากงาน เราไปดูคำอธิบายกันค่ะ

รูปภาพจาก pixabay.com

在旧社会,被解雇的人是没有任何地方可以申诉的,一听到老板的通知,便只好卷起铺盖走人。所以被解雇的人,对开除和解雇这类词十分敏感甚至恐惧,觉得它太刺耳,于是有些人便用“卷铺盖”来代替。因为那时候被雇用人的被褥都是自带的,老板是不会提供的,离开时,当然要卷起自己的铺盖了。

不知什么时候开始,人们忽然从“炒鱿鱼”这道菜中发现,在烹炒鱿鱼时,每块鱼片都由平直的形状,慢慢卷起来成为圆筒状,这和卷起的铺盖外形差不多,而且卷的过程也很相像。人们由此产生了联想,就用“炒鱿鱼”代替“卷铺盖”,也就是表示被解雇和开除的意思。


ในสังคมจีนสมัยก่อน คนที่ถูกไล่ออกจากงานไม่มีสถานที่ใดที่จะให้ยื่นอุทธรณ์ได้ เมื่อได้รับการแจ้งจากเจ้านายพวกเขาก็ทำได้เพียงแต่ม้วนเก็บเอาที่นอนแล้วจากไป ดังนั้น คนที่ถูกไล่ออก จะเป็นคนที่อ่อนไหวมากๆและกลัวคำว่า “ ไล่ออก” และ “เลิกจ้าง” พวกเขารู้สึกว่า คำนี้มันเป็นคำที่รุนแรงเกินไป  ดังนั้นบางคนจึง เอาคำว่า “ม้วนที่นอน” มาใช้แทนที่  เนื่องจากในสมัยก่อนนั้น ทางเจ้านายจะไม่มีการเตรียมที่หลับที่นอนให้กับคนที่ถูกจ้างงาน ดังนั้นลูกจ้างจะต้องเอาที่หลับที่นอนมาเอง เมื่อต้องออกจากที่นั่น แน่นอนว่าก็ต้องเก็บที่หลับที่นอนของตัวเองไปด้วย
ซึ่งไม่รู้เริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ที่ผู้คนค้นพบว่าอาหาร “ผัดปลาหมึก”  ว่าเมื่อตอนที่ผัดปลาหมึกนั้น  จากรูปร่างที่เป็นแผ่นตรงเมื่อร้อนได้ที่แล้ว ก็จะค่อยๆม้วนตัวขึ้นจนเป็นทรงกระบอก ซึ่งลักษณะก็ไม่ได้ต่างอะไรจากการม้วนที่นอนหมอนมุ้ง และขั้นตอนในการม้วนก็คล้ายกันมาก ทำให้ผู้คนได้เกิดการคิดโยงไปถึง  ผัดปลาหมึก” มาใช้แทนที่คำว่า “ม้วนที่นอน” ซึ่งแสดงถึงความหมายของการ ถูกเลิกจ้าง หรือถูกไล่ออก

รูปภาพจาก pixabay.com

ดังนั้นเมื่อเราเจอคำว่า
被解雇(Bèi jiě )
被开除(Bèi kāi chú)
炒鱿鱼(Chǎo yóu )
卷铺盖(Juǎn gài)  

4 คำนี้ แปลได้ว่า ถูกไล่ออกจากงาน หรือ ถูกเลิกจ้าง  นั่นเองค่ะ


รูปภาพจาก pixabay.com


希望大家永远不要遭遇到被炒鱿鱼的情况

Xī wàng dà jiā yǒng yuǎn bú yào zāo yù dào bèi chǎo yóu yú de qíng kuàng
หวังว่าทุกคนจะไม่เผชิญหน้ากับสถานการณ์การถูกไล่ออกตลอดไป
💓💓💓💓💓💓


คำศัพท์เพิ่มเติม

炒鱿鱼 
Chǎo yóu  
ผัดปลาหมึก ---- ถูกไล่ออก /ถูกเลิกจ้าง

被解雇 
Bèi jiě  
ถูกเลิกจ้าง /ถูกไล่ออก

被开除 
Bèi kāi chú 
ถูกไล่ออกจากงาน

卷铺盖 
Juǎn pū gài 
ม้วนที่นอน ---- ถูกไล่ออก / ถูกเลิกจ้าง

解雇 
Jiě gù 
เลิกจ้าง / ไล่ออก

任何 
Rèn hé 
(อะไร) ก็ตาม/ ทุกอย่าง / ไม่ว่าจะ….

申诉 
Shēn sù
อุทธรณ์ (ต่อศาล)

通知 
Tōng zhī 
แจ้งให้ทราบ

只好 
Zhǐ hǎo 
ได้แต่… / ได้เพียงแต่….... 

铺盖
gài 
ฟูกและผ้าห่ม  / ที่หลับที่นอน

开除 
Kāi chú 
ไล่ออก

敏感 
Mǐn gǎn  
รู้สึกไว  /มีความรู้สึกไวต่อ...

恐惧
Kǒng  
ความกลัว(สื่อถึงสภาวะจิตใจที่เกิดความกลัวของคนๆ)

刺耳 
ěr 
ไม่น่าฟัง/ แสบแก้วหู / พูดอย่างรุนแรง

代替 
Dài  
แทนที่

雇用 
yòng  
ว่าจ้าง

被褥  
Bèi  
ที่หลับที่นอน ผ้าห่ม /ฟูกและหมอน

自带的 
Zì dài de 
นำมาเอง

提供 
gōng  
เสนอ / เสนอให้

离开
kāi  
ห่าง / ออกห่าง /จาก

忽然 
rán
ฉับพลันนั้น / ทันใดนั้น

道菜 
Dào cài  
อาหาร

烹炒 
Pēng chǎo
ผัด

形状 
Xíng zhuàng
รูปร่าง

圆筒状 
Yuán tǒng zhuàng 
ทรงกระบอก

联想 
Lián xiǎng  
คิดโยงไปถึง


💦💦💦💦



 

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม