ทำไมถูกไล่ออกจากงาน ถึงถูกเรียกว่า “ผัดปลาหมึก炒鱿鱼”?
炒鱿鱼(Chǎo yóu yú) “ผัดปลาหมึก” ไม่ได้เป็นเพียงแค่อาหาร แต่คำนี้ยังมีความหมายแฝงอยู่
นั่นก็คือ ใช้อธิบายถึง “การถูกไล่ออกจากงาน” “การถูกเลิกจ้าง” เรามาดูกันค่ะว่า ทำไมการถูกไล่ออกจากงานถึงเอา “ผัดปลาหมึก”
มาใช้ ซึ่ง “ผัดปลาหมึก” มาเกี่ยวอะไรกับการถูกไล่ออกจากงาน
เราไปดูคำอธิบายกันค่ะ
รูปภาพจาก pixabay.com
“在旧社会,被解雇的人是没有任何地方可以申诉的,一听到老板的通知,便只好卷起铺盖走人。所以被解雇的人,对开除和解雇这类词十分敏感甚至恐惧,觉得它太刺耳,于是有些人便用“卷铺盖”来代替。因为那时候被雇用人的被褥都是自带的,老板是不会提供的,离开时,当然要卷起自己的铺盖了。
不知什么时候开始,人们忽然从“炒鱿鱼”这道菜中发现,在烹炒鱿鱼时,每块鱼片都由平直的形状,慢慢卷起来成为圆筒状,这和卷起的铺盖外形差不多,而且卷的过程也很相像。人们由此产生了联想,就用“炒鱿鱼”代替“卷铺盖”,也就是表示被解雇和开除的意思。”
ในสังคมจีนสมัยก่อน คนที่ถูกไล่ออกจากงานไม่มีสถานที่ใดที่จะให้ยื่นอุทธรณ์ได้
เมื่อได้รับการแจ้งจากเจ้านายพวกเขาก็ทำได้เพียงแต่ม้วนเก็บเอาที่นอนแล้วจากไป
ดังนั้น คนที่ถูกไล่ออก จะเป็นคนที่อ่อนไหวมากๆและกลัวคำว่า “ ไล่ออก” และ “เลิกจ้าง”
พวกเขารู้สึกว่า คำนี้มันเป็นคำที่รุนแรงเกินไป
ดังนั้นบางคนจึง เอาคำว่า “ม้วนที่นอน” มาใช้แทนที่ เนื่องจากในสมัยก่อนนั้น ทางเจ้านายจะไม่มีการเตรียมที่หลับที่นอนให้กับคนที่ถูกจ้างงาน
ดังนั้นลูกจ้างจะต้องเอาที่หลับที่นอนมาเอง เมื่อต้องออกจากที่นั่น
แน่นอนว่าก็ต้องเก็บที่หลับที่นอนของตัวเองไปด้วย
ซึ่งไม่รู้เริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ที่ผู้คนค้นพบว่าอาหาร
“ผัดปลาหมึก” ว่าเมื่อตอนที่ผัดปลาหมึกนั้น
จากรูปร่างที่เป็นแผ่นตรงเมื่อร้อนได้ที่แล้ว
ก็จะค่อยๆม้วนตัวขึ้นจนเป็นทรงกระบอก ซึ่งลักษณะก็ไม่ได้ต่างอะไรจากการม้วนที่นอนหมอนมุ้ง
และขั้นตอนในการม้วนก็คล้ายกันมาก ทำให้ผู้คนได้เกิดการคิดโยงไปถึง “ผัดปลาหมึก” มาใช้แทนที่คำว่า “ม้วนที่นอน”
ซึ่งแสดงถึงความหมายของการ ถูกเลิกจ้าง หรือถูกไล่ออก
รูปภาพจาก pixabay.com
ดังนั้นเมื่อเราเจอคำว่า
被解雇(Bèi
jiě gù)、
被开除(Bèi kāi chú)、
炒鱿鱼(Chǎo yóu yú) 、
卷铺盖(Juǎn pū gài)
4 คำนี้ แปลได้ว่า ถูกไล่ออกจากงาน หรือ
ถูกเลิกจ้าง นั่นเองค่ะ
รูปภาพจาก pixabay.com
希望大家永远不要遭遇到被炒鱿鱼的情况
Xī wàng
dà jiā yǒng yuǎn bú yào zāo yù dào bèi chǎo yóu yú de qíng kuàng
หวังว่าทุกคนจะไม่เผชิญหน้ากับสถานการณ์การถูกไล่ออกตลอดไป
💓💓💓💓💓💓
คำศัพท์เพิ่มเติม
炒鱿鱼
Chǎo yóu yú
ผัดปลาหมึก ---- ถูกไล่ออก /ถูกเลิกจ้าง
被解雇
Bèi jiě gù
ถูกเลิกจ้าง /ถูกไล่ออก
被开除
Bèi kāi chú
ถูกไล่ออกจากงาน
卷铺盖
Juǎn pū gài
ม้วนที่นอน ----
ถูกไล่ออก / ถูกเลิกจ้าง
解雇
Jiě gù
เลิกจ้าง
/
ไล่ออก
任何
Rèn hé
(อะไร) ก็ตาม/ ทุกอย่าง / ไม่ว่าจะ….
申诉
Shēn sù
อุทธรณ์ (ต่อศาล)
通知
Tōng zhī
แจ้งให้ทราบ
只好
Zhǐ hǎo
ได้แต่… /
ได้เพียงแต่…....
铺盖
Pū gài
ฟูกและผ้าห่ม / ที่หลับที่นอน
开除
Kāi chú
ไล่ออก
敏感
Mǐn gǎn
รู้สึกไว /มีความรู้สึกไวต่อ...
恐惧
Kǒng jù
ความกลัว(สื่อถึงสภาวะจิตใจที่เกิดความกลัวของคนๆ)
刺耳
Cì ěr
ไม่น่าฟัง/ แสบแก้วหู /
พูดอย่างรุนแรง
代替
Dài tì
แทนที่
雇用
Gù yòng
ว่าจ้าง
被褥
Bèi rù
ที่หลับที่นอน ผ้าห่ม /ฟูกและหมอน
自带的
Zì dài de
นำมาเอง
提供
Tí gōng
เสนอ / เสนอให้
离开
Lí kāi
ห่าง / ออกห่าง /จาก
忽然
Hū rán
ฉับพลันนั้น /
ทันใดนั้น
道菜
Dào cài
อาหาร
烹炒
Pēng chǎo
ผัด
形状
Xíng zhuàng
รูปร่าง
圆筒状
Yuán tǒng zhuàng
ทรงกระบอก
联想
Lián xiǎng
คิดโยงไปถึง
💦💦💦💦