" 族 " คำนี้ มีความหมายมากกว่าที่คุณคิด


()แปลว่า  เผ่าพันธุ์ เชื้อชาติ และก็รวมไปถึง กลุ่มสังคมต่างๆ ด้วย ซึ่งคำว่า 族 มักจะถูกเอามาใช้ในการสร้างคำใหม่ที่เป็นสแลงจีนอีกเพียบเลยค่ะ การใช้ก็ง่ายมาก แค่เอา  วางไว้ท้ายคำ ก็จะกลายเป็นคำแสลงแล้ว เราไปดูกันค่ะ ว่ามีคำไหนบ้าง


รูปภาพจาก pixabay.com



低头族 ( tóu zú )

低头族 ( tóu zú ) แปลตามตัวก็จะแปลว่า “ เผ่าพันธุ์แห่งการก้มหัว” หรือ ที่เรารู้จัก “ สังคมแห่งการก้มหน้า”นั่นเองค่ะ  เพราะคำว่า 低头 (Dī tóu) หมายถึง “ก้มหัว” คำนี้จึงมีไว้ใช้เรียกพวกติดโทรศัพท์ ติดโซเชียลทั้งหลาย โดยลักษณะที่เราเจอก็คือ ก้มมองมือถือ  ไม่คุยกับคนรอบตัว

⌛⌛



上班族(Shàngbān zú )

上班族(Shàngbān zú )คำนี้แปลได้ตามตัวเลย ก็คือ 上班(Shàng bān) แปลว่า ทำงาน上班族(Shàngbān zú ) เผ่าพันธุ์ไปทำงาน”  นั่นก็คือ “มนุษย์เงินเดือน” นั่นเองค่ะ

⌛⌛




啃老族(Kěn lǎo zú)

[kěn] คือ แทะ (Lǎo) ก็คือ老人(Lǎorén) ที่แปลว่า คนแก่ ดังนั้น 啃老族 (Kěn lǎo zú )ก็คือ “เผ่าพันธุ์แทะคนแก่” หรือที่เรียกว่า  คนที่เกาะพ่อเกาะแม่กิน นั่นเองค่ะ

⌛⌛



袋鼠族(Dài shǔ zú)

袋鼠族(Dài shǔ zú) คำนี้คือ 袋鼠 (Dài shǔ)  แปลว่า จิงโจ้  袋鼠族(Dài shǔ zú)  ก็คือ “เผ่าพันธุ์จิงโจ้” นั่นก็คือ คนหนุ่มสาวที่จบการศึกษาแล้ว แต่ก็ยังพึ่งพาพ่อแม่ ไม่ว่าจะเป็นด้านการเงิน หรือทางด้านจิตใจ ยังทำตัวเหมือนเด็ก ไม่สามารถที่จะแยกออกมาใช้ชีวิตโดยปราศจากพ่อแม่ได้ ถ้าแปลเป็นไทย ก็คงจะหมายถึง “ เด็กไม่รู้จักโต”

⌛⌛




新贫族(Xīn pín zú)

(Xīn) หมายถึง ใหม่ สดๆร้อนๆ พึ่งจะ (Pín) มาจากคำว่า  贫寒 (Pín hán)ยากจนค่นแค้น新贫族(Xīn pín zú)จะหมายถึง คนที่เมื่อได้รับเงินเดือนแล้วก็จะไม่มีความลังเลอะไรเลยที่ใช้เงินให้หมดไป โดยที่ไม่ได้คิดเลยว่า พรุ่งนี้จะเอาเงินจากที่ไหนมาใช้  ที่แปลเป็นไทย ก็คงจะหมายถึง “พวกมือเติบ”

⌛⌛



月光族(Yuè guāng zú)

คำว่า (Yuè) คือ เดือน ซึ่งแทนความหมาย ของ เงินเดือน ส่วน (Guāng) ในที่นี้แปลว่า ใช้หมด ไม่มีเหลือ ดังนั้น 月光族(Yuè guāng zú)  จึงแปลว่า “พวกใช้เงินชนเดือน ใช้เงินเดือนไม่เหลือเลย เรียกว่าชักหน้าไม่ถึงหลัง”

⌛⌛




奔奔族(Bēn bēn zú)

คำนี้มาจากรถยี่ห้อหนึ่ง 奔奔(Bēn bēn) เป็นรถยี่ห้อของเมืองจีน (中国长安)   ซึ่งคำว่า奔奔族(Bēn bēn zú ) จะหมายถึง คนที่ชอบเที่ยว และ ต่อสู้ชีวิต เพื่อความเป็นอยู่ที่ดีกว่า  ซึ่งจะว่าไปช่วงอายุก็จะอยู่ประมาณ 20-30 ปี ที่เพิ่งจบการศึกษา และเพิ่งที่จะเข้าสู่สังคมแห่งการทำงานได้ไม่นาน เพราะฉะนั้น ถือว่า เป็นกลุ่มคนที่มีแรงกดดันมากที่สุดในสังคม



⌛⌛



草莓族(Cǎo méi zú)


草莓 (Cǎo méi)  สตรอเบอรี่ 草莓族(Cǎo méi zú) เอาไว้ใช้เรียกคนที่ไม่ค่อยมีภูมิต้านทานต่อความยากลำบาก หรือ ไม่สามารถทนต่อคำวิพากษ์วิจารณ์จากคนอื่น

⌛⌛


 赖校族(Lài xiào zú)

赖 (Lài )มาจากคำว่า 依赖 ( lài) แปลว่า พึ่งพาอาศัย   (Xiào)   มาจากคำว่า 学校(Xué xiào)  โรงเรียน赖校族 (Lài xiào zú) จะหมายถึง คนที่ไม่กล้าออกมาเผชิญกับความกดดันในสังคม ดังนั้นจึงยอมที่อยู่ในสังคมของโรงเรียน ไม่พร้อมที่จะออกมาเผชิญกับความกดดันต่างๆในสังคม

⌛⌛


毕婚族(Bì hūn zú)

()มาจากคำว่า  毕业(Bìyè )   จบการศึกษา (Hūn ) มาจากคำว่า 结婚(Jié hūn) แต่งงาน  毕婚族(Bì hūn zú ) หมายถึง นักศึกษาผู้หญิงที่พอจบการศึกษาก็แต่งงานเลย ซึ่งจะว่าไปบางคนก็ถือว่า การที่เลือกว่าเมื่อเรียนจบแล้วแต่งงานเลย ถือเป็นอีกหนึ่งวิธีในการที่จะลดความกดดันในการที่จะต้องหางานทำ

⌛⌛



汉堡族 (Hàn bǎo zú)

汉堡(Hàn bǎo) คือ แฮมเบอร์เกอร์汉堡族(Hàn bǎo zú)  หมายถึง คนที่มักเปลี่ยนงาน แต่ยิ่งเปลี่ยน งานที่ได้มากลับยิ่งแย่ลงกว่าเดิม

⌛⌛



赖班族(Lài bān zú)

(Lài ) มาจากคำว่า 依赖 ( lài) แปลว่า พึ่งพาอาศัย   班 (Bān) มาจากคำว่า 上班 (Shàng bān) ไปทำงาน赖班族   (Lài bān zú )คำนี้หมายถึง คนที่ ทำงานล่วงเวลา  โดยที่ไม่มีทางเลือกอย่างอื่น นอกจาก ทำงานนอกเวลา เพื่อที่จะหลีกเลี่ยงปัญหาทางด้านการจราจรติดขัดในช่วงเวลาเลิกงาน  หรืออาจจะหมายถึง กลุ่มคนที่ไม่อยากกลับบ้าน เพราะเหงา เลยเลือกที่จะอยู่ที่ทำงานแทน



⌛⌛




追星族 (Zhuī xīng zú)  

(Zhuī) ไล่ตาม (Xīng)  ที่มาจากคำว่า 明星 (Míng xīng ) คือ  ดารา  ดังนั้น 追星族(Zhuī xīng zú)  จึงหมายถึง  กลุ่มคนที่ตามล่าดาราหรือที่เรียกว่า ติ่งดารา นั่นเองค่ะ



⌛⌛



拇指族 (Mǔzhǐ zú )

拇指 ( zhǐ) คือ  นิ้วโป้ง 拇指族( zhǐ zú) จึงหมายถึง คนที่ติดการ chat หรือติดเล่นเกมบนมือถือมากๆ



⌛⌛ 



背包族( Bēi bāo zú)  

背包(Bēi bāo)  คือ เป้  背包族 (Bēi bāo zú)  จึงหมายถึงกลุ่มคนที่ชอบแบ็คแพ็กทั้งหลาย ชอบแบกเป้ไปเที่ยวกันเอง โดยไม่ง้อทัวร์




💦💦💦💦💦💦💦💦💦



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม