สุภาษิตจีนH 汉语成语 - H
รูปภาพจาก pixabay.com
สุภาษิตจีนH 汉语成语 - H
海底捞针
Hǎi dǐ lāo zhēn
งมเข็มในมหาสมุทร
海角天涯
Hǎi jiǎo tiān yá
สุดหล้าฟ้าเขียว
海枯石烂
Hǎi kū shí làn
ชั่วฟ้าดินสลาย
海阔天空
Hǎi kuò tiān kōng
ท้องทะเลกว้างและท้องนภาอันไพศาล
海市蜃楼
Hǎi shì shèn lóu
เหตุการณ์ที่ลวงตา; สรรพสิ่งที่ลวงตา
海誓山盟
Hǎi shì shān méng
สัญญาว่าจะรักกันชั่วฟ้าดินสลาย
骇人听闻
Hài rén tīng wén
ข่าวเขย่าขวัญ ;ข่าวอันน่าอกสั่นขวัญหาย
含垢忍辱
Hán gòu rěn rǔ
กล้ำกลืนความอัปยศอดสู
含糊其辞
Hán hú qí cí
พูดจาคลุมเครือ
含沙射影
Hán shā shè yǐng
แอบใส่ความให้ร้ายอยู่ลับหลัง
含辛茹苦
Hán xīn rú kǔ
กล้ำกลืนความทุกข์ยาก
含血喷人
Hán xuè pēn rén
ใส่ร้ายป้ายสี; สาดโคลน
汗流浃背
Hàn liú jiā bèi
เหงื่อไหลไคลย้อย; เหงื่อชุ่ม;
เหงื่อโชก
汗马功劳
Hàn mǎ gōng láo
วีรกรรมในการสู้รบ; ความดีความชอบในการรบชนะ
豪言壮语
Háo yán zhuàng yǔ
คำพูดอันมีพลัง; กล้าได้กล้าเสีย;
คำพูดอันฮึกเหิม
好事多磨
Hǎo shì duō mó
เรื่องที่ดีมักจะผ่านการต่อสู้อย่างโชกโชนจึงจะสำเร็จ
好说歹说
Hǎo shuō dǎi shuō
ชักแม่น้ำทั้งห้ามาพูด
;พูดหรือร้องขอ; จนปากเปียกปากแฉะ
浩然之气
Hào rán zhī qì
จิตใจที่ซื่อตรงและยิ่งใหญ่
浩如烟海
Hào rú yān hǎi
มากมายมหาศาลประดุจมวลหมอกในท้องทะเลกว้าง
喝西北风
Hē xī běi fēng
กินแกลบ
何去何从
Hé qù hé cóng
ไม่รู้จะไปทางไหนดี
;ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดี; ไม่รู้ว่าจะแก้ปัญหากันอย่างไรดี
和蔼可亲
Hé ǎi kě qīn
อ่อนโยนน่าเคารพนับถือและน่าเข้าใกล้
和风细雨
Hé fēng xì yǔ
วิธีการที่นุ่มนวล ;วิธีการละมุนละม่อม
和颜悦色
Hé yán yuè sè
ใบหน้าที่อ่อนโยนยิ้มแย้ม
和衷共济
Hé zhōng gong jì
ร่วมแรงร่วมใจกัน
赫赫有名
Hè hè yǒu míng
เลื่องชื่อลือนาม
鹤立鸡群
Hè lì jī qún
หงส์ในหมู่กา; คนเก่งที่เด่นออกมาท่ามกลางสามัญชน
黑白分明
Hēi bái fēn míng
แบ่งแยกถูกผิดชั่วดี
ออกมาอย่างชัดเจน
横冲直撞
Héng chōng zhí zhuàng
หนีอุตลุด
横眉冷对
Héng méi lěng duì
ถมึงตาจ้องมองอย่างไม่กลัวเกรง
横七竖八
Héng qī shù bā
ยุ่งเหยิงไม่เป็นระเบียบ
厚此薄彼
Hòu cǐ bó bǐ
ลำเอียง ;เลือกที่รักมักที่ชัง ;ฝนตกไม่ทั่วฟ้า
厚今薄古
Hòu jīn bó gǔ
เน้นปัจจุบันมากกว่าอดีต
后顾之忧
Hòu gù zhī yōu
เป็นห่วงเป็นกังวล
后悔莫及
Hòu huǐ mò jí
เกิดความเสียใจในภายหลังเป็นอย่างมาก
后来居上
Hòu lái jū shàng
คนที่มาทีหลังแซงนำหน้าไปก่อน
狐假虎威
Hú jiǎ hǔ wēi
แอบอ้างบารมีข่มเหงผู้อื่น
(สุนัขจิ้งจอกแอบอ้างบารมีเสือ)
囫囵吞枣
Hú lún tūn zǎo
ศึกษาโดยไม่มีการพินิจพิเคราะห์แยกแยะ
(กินพุทราทั้งลูกโดยไม่เคี้ยว)
虎头蛇尾
Hǔ tóu shé wěi
ม้าต้นตีน
แรกๆทำท่าคึกคักห้าวหาญเหมือนเสือแต่ว่าลงท้ายเหมือนกับหางงู
花天酒地
Huā tiān jiǔ dì
สำมะเลเทเมา
花言巧语
Huā yán qiǎo yǔ
ใช้คำพูดที่น่าประทับใจมาหลอกลวงผู้คน
画龙点睛
Huà lóng diǎn jīng
ในการเขียนบทความหรือในการพูดนั้นได้ใส่คำพูดที่สำคัญเข้าไปสักหนึ่งหรือสองประโยคจะทำให้เนื้อหาหนักแน่นและมีพลังอย่างยิ่ง
画蛇添足
Huà shé tiān zú
แต่งเติมมากเกินไป; แต่งเติมเลยเถิด(วาดรูปงูใส่ขา)
欢天喜地
Huān tiān xǐ dì
หมายถึง
การดีใจแบบลิงโลด ดีอกดีใจเป็นพิเศษ
欢欣鼓舞
Huān xīn gǔ wǔ
ลิงโลดด้วยด้วยความดีอกดีใจ
患得患失
Huàn dé huàn shi
เป็นทุกข์เป็นร้อนในเรื่องผลได้ผลเสียส่วนตัว
;พะวงในเรื่องผลได้ผลเสียส่วนตัว
患难与共
Huàn nàn yǔ gòng
ฟันฝ่าความทุกข์ยากมาด้วยกัน
焕然一新
Huàn rán yì xīn
เปลี่ยนโฉมหน้าใหม่หมด ;พลิกโฉมหน้าใหม่หมด
恍然大悟
Huǎng rán dà wù
รู้ตัวขึ้นอย่างฉับพลัน
;นึกได้อย่างฉับพลัน
回头是岸
Huí tóu shì àn
หวนกลับก็จะขึ้นฝั่ง อุปมาว่า กลับเนื้อกลับตัวก็ย่อมจะรอด
回心转意
Huí xīn zhuǎn yì
กลับใจ ;ไม่ถือโทษโกรธเคือง;
เปลี่ยนทัศนะใหม่
昏天黑地
Hūn tiān hēi dì
ท้องฟ้ามืดมิด; ท้องฟ้ามืดมน
魂不附体
Hún bú fù tǐ
กลัวอย่างมาก
浑水摸鱼
Hún shuǐ mō yú
ถือโอกาสฉกฉวยผลประโยชน์ในณะที่เกิดความสับสนวุ่นวาย; ถือโอกาสฉกฉวยผลประโยชน์ในขณะที่เกิดความชุลมุน
混为一谈
Hùn wéi yì tán
(เอาของที่ไม่เหมือนกัน)
มาพูดปะปนกัน
火烧火燎
Huǒ shāo huǒ liǎo
ร้อนรุ่ม; จิตใจร้อนรุ่มกระวนกระวาย
火烧眉毛
Huǒ shāo méi máo
เรื่องจวนตัว
火中取栗
Huǒ zhōng qǔ lì
เสี่ยงตายเพื่อคนอื่น
หรือถูกคนอื่นหลอกให้ไปเสี่ยงตาย
💋💋💋