ประโยคภาษาจีน
ประโยคภาษาจีน
🌴🌴🌴🌴
时间很从容。
Shíjiān hěn cóngróng.
เวลายังมีเหลือเฟือ
从容
Cóng róng
(เวลาหรือเศรษฐกิจการเงิน) เหลือเฟือ)
手头从容。
Shǒutóu cóngróng.
ในมือยังมีเงินอยู่เหลือเฟือ
这西瓜又甜又脆。
Zhè xīguā yòu tián yòu cuì.
แตงโมนี้ทั้งหวานทั้งกรอบ
工作很忙,他直抽不出身来。
Gōngzuò hěn máng, tā zhí chōu bù chūshēn lái.
งานเขาล้นมือ เขาจึงปลีกตัวออกมาไม่ได้
抽身
Chōu shēn
ปลีกตัวออกมา
这肉怎么臭乎乎的,是不是坏了?
Zhè ròu zěnme chòu hū hū de, shì bùshì huàile?
ทำไมเนื้อชิ้นนี้มีกลิ่นเหม็นตุๆ มันเน่าแล้วใช่ไหม
臭乎乎
Chòu hū hū
มีกลิ่นเหม็นตุๆ
肩膀上搭着一块毛巾。
Jiānbǎng shàng dāzhe yīkuài máojīn.
เอาผ้าขนหนูพาดไว้ที่ไหล่
我问了半天,没人搭腔。
Wǒ wènle bàntiān, méi rén
dāqiāng.
ฉันถามตั้งนาน ไม่มีใครตอบฉันเลย
搭腔
Dā qiāng
ขานรับ;
ตอบ
我叫了他两声,他没搭理我。
Wǒ jiàole tā liǎng shēng, tā méi dāli wǒ.
ฉันเรียกเขาตั้งสองครั้ง แต่เขาไม่ได้ตอบกลับมา
忙了半天,也该喘喘气儿了。
Mángle bàntiān, yě gāi chuǎn chuǎnqìr le.
ทำงานหนักตั้งนานแล้ว ก็ควรพักหายใจบ้าง
有好几天没洗澡了,身上痒得很。
Yǒu hǎo jǐ tiān méi xǐzǎole, shēnshang yǎng de hěn.
ไม่ได้อาบน้ำมาตั้งหลายวัน รู้สึกว่าตัวคันมาก
蚊子咬了一下,很刺痒。
Wénzi yǎole yīxià, hěn cìyang.
ยุงกัดไปนิดเดียวเท่านั้น ก็เกิดอาการคันมาก
他是个直性子人,办起事来总是那么脆快。
Tā shìgè zhíxìngzi rén, bàn qǐ shì lái zǒng shì nàme cuì
kuài.
เขาเป็นคนนิสัยโผงผางตรงไปตรงมา
ทำงานก็มักจะทำอย่างรวดเร็วฉับไว
脆快
Cuì
kuài
รวดเร็วฉับไว ;
ไม่อืดอาด ;
โผงผางตรงไปตรงมา
这个人的感情太脆弱了,受到一点刺激就哭。
Zhège rén de gǎnqíng tài cuìruòle, shòudào yīdiǎn cìjī jiù
kū.
คนนี้อารมณ์เปราะบางมาก
พอได้รับกระทบอะไรนิดหน่อยก็ร้องไห้แล้ว
脆弱
Cuì ruò
อ่อนแอ ;
บอบบาง ;
เปราะบาง
他起初不肯,后来才答应了。
Tā qǐchū bù kěn, hòulái cái dāyìngle.
ทีแรกเขาก็ปฏิเสธ แต่ต่อมาจึงรับปาก
我叫他问得没法答对。
Wǒ jiào tā wèn de méi fǎ dáduì.
ฉันถูกเขาจนตอบไม่ได้
你别打岔,听我说下去。
Nǐ bié dǎchà, tīng wǒ shuō xiàqù.
คุณอย่าขัดจังหวะสิ ฟังฉันพูดต่อไป
打岔
Dǎ chà ขัดจังหวะ
这一番话打动了他的心。
Zhè yī fān huà dǎdòngle tā de xīn.
คำพูดเหล่านี้สามารถโน้มน้าวจิตใจเขาได้
打动
Dǎ dòng
โน้มน้าว;
ชวนให้สนใจ
他这两天的心情特别沉重。
Tā zhè liǎng tiān de xīnqíng tèbié chénzhòng.
สองวันมานี้จิตใจของเขาหนักอึ้งเป็นพิเศษ
沉重
Chén zhòng
หนัก ;
หนักหน่วง ;
หนักอึ้ง
这件事要赶快办,不能迟缓。
Zhè jiàn shì yào gǎnkuài bàn, bùnéng chíhuǎn.
เรื่องนี้จะต้องรีบทำโดยเร็ว จะทำอืดอาดเชื่องช้าไม่
ได้
迟缓
Chí huǎn
ช้า ;
เชื่องช้า
你有没有按照我的吩咐去找他?
Nǐ yǒu méiyǒu ànzhào wǒ de fēnfù qù zhǎo tā?
คุณได้ไปหาเขาตามที่ฉันสั่งไว้หรือไม่
我就按照吩咐做了。
Wǒ jiù ànzhào fēnfù zuòle.
ฉันทำตามที่สั่งแล้ว
讨论会进行得很热烈。
Tǎolùn huì jìnxíng dé hěn rèliè.
การอภิปรายเป็นไปอย่างเข้มข้น
我没有跟他打交道过。
Wǒ méiyǒu gēn tā dǎjiāodàoguò.
ฉันไม่เคยคบเขามาก่อน
他看问题很尖锐。
Tā kàn wèntí hěn jiānruì.
เขามองปัญหาได้อย่างแหลมคม
他的服役期还没有满。
Tā de fúyì qī hái méiyǒu mǎn.
อายุรับราชการทหารตามเกณฑ์ยังไม่ครบ
病人在床上呻吟。
Bìngrén zài chuángshàng shēnyín.
คนไข้นอนครวญครางอยู่บนเตียง
呻吟
Shēnyín
ครวญคราง;
โอดโอย(ด้วยความเจ็บปวด)
千万别漏风。
Qiān wàn bié lòufēng.
อย่าแพร่งพรายข่าวออกไปอย่างเด็ดขาด
再接再厉不能松劲。
Zàijiēzàilì bùnéng sōngjìn.
พยายามมุมานะต่อไป อย่าได้คลายความพยายาม
松劲
Sōngjìn
ลดระดับความตึงเครียด ;
คลาย
大家座在风凉的地方休息。
Dàjiā zuò zài fēngliáng dì dìfāng xiūxi.
พวกเรานั่งพักผ่อนอยู่ในที่ที่มีลมพัดเย็นสบาย
风凉
Fēng liáng
ลมโชยเย็นสบาย
为什么大家总认为我在说风凉话?
Wèishénme dàjiā zǒng rènwéi wǒ zài shuō fēngliánghuà?
ทำไมทุกคนถึงมักจะคิดว่าฉันพูดจากระทบกระเทียบเปรียบเปรยอยู่นะ
风凉话
Fēng liáng huà
คำพูดกระทบกระเทียบเปรียบเปรย
她说的是风凉话。
Tā shuō de shì fēngliánghuà.
เธอพูดกระทบกระเทียบเปรียบเปรยนะ
紧张的心情慢慢缓和下来了。
Jǐnzhāng de xīnqíng màn man huǎnhé xiàláile.
อารมณ์ที่ตึงเครียดค่อยๆคลายลงแล้ว
保证不再发生类似的事件。
Bǎozhèng bù zài fāshēng lèisì de shìjiàn.
รับรองว่าจะไม่เกิดเหตุการณ์ที่คล้ายๆกันนี้อีก
他们好像是多年的老朋友。
Tāmen hǎoxiàng shì duōnián de lǎo péngyǒu.
พวกเขาคล้ายกับว่าเป็นเพื่อนที่สนิทสนมกันมาหลายปี
事情进展如何?
Shìqíng jìnzhǎn rúhé?
เรื่องราวได้คลี่คลายไปอย่างไรบ้าง
两者并重
Liǎng zhě bìngzhòng
ให้ความสำคัญควบคู่กันทั้งสอง
该说的一定要说。
Gāi shuō de yīdìng yào shuō.
สิ่งที่ควรจะพูดก็ต้องพูด
该两天干的活,他一天就干完了。
Gāi liǎng tiāngān de huó, tā yītiān jiù gàn wánliǎo.
งานที่ควรจะทำสองวันนั้น เขาทำวันเดียวก็เสร็จ
这回该我做了吧?
Zhè huí gāi wǒ zuòle ba?
คราวนี้ควรจะให้ฉันทำได้แล้วใช่ไหม
你做得相当好。
Nǐ zuò dé xiāngdāng hǎo.
คุณทำได้ค่อนข้างดีทีเดียว
🍁🍁🍁