ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
พวกเขาสองคนยังไม่เคยได้พูดคุยกันอย่างเปิดเผยตรงไปตรงมา
The two of them still had not had their definitive, heart-to-heart talk.
他们两个人之间还没有开诚布公地谈过。
Tā men liǎng gè rén zhī jiān hái méi yǒu kāi chéng bù gōng
de tán guò.
*开诚布公
Kāi chéng bù gōng
จริงใจเปิดเผย;
ตรงไปตรงมา
ฉันชอบที่จะจริงใจเปิดเผยอย่างตรงไปตรงมาเสมอ
I'm always a fan of being open and honest.
我一直喜欢开诚布公。
Wǒ yì zhí xǐ huān kāi chéng bù gōng.
ฉันไม่ได้พูดกับคุณอย่างตรงไปตรงมาเกี่ยวกับเรื่องนี้
I haven't been forthright with you about certain things.
我没有开诚布公的把事情跟你说清楚。
Wǒ méi yǒu kāi chéng bù gōng de bǎ shì qíng gēn nǐ shuō qīng chǔ.
คุณหวังว่าฉันจะเปิดเผยกับคุณอย่างตรงไปตรงมาและประจบสอพลอคุณอย่างนั้นเหรอ
You want me to be open with you, embrace you?
你希望我对你开诚布公,奉承你?
Nǐ xī wàng wǒ duì nǐ kāi chéng bù gōng, fèng chéng
nǐ?
ฉันคิดว่าคุณไม่จริงใจกับฉัน
I don't think you're levelling with me.
我认为你没对我开诚布公。
Wǒ rèn wéi nǐ méi duì wǒ kāi chéng bù gōng.
ออกจากบ้านลืมล็อกประตู ฉันช่างสะเพร่าจริงๆ
I forgot to lock the door when I went out, I was so
sloppy.
出门时忘了锁门,我真马虎。
Chū mén shí wàng le suǒ mén, wǒ zhēn mǎ hǔ.
*马虎
Mǎ hǔ
สะเพร่า;
ประมาท;
ชุ่ย
เขาคนนี้ทำงานค่อนข้างสะเพร่า
He's a rather careless fellow.
他这个人做事比较马虎。
Tā zhè gè rén zuò shì bǐ jiào mǎ hǔ.
ทัศนคติในการทำงานของเขาค่อนข้างชุ่ย
His attitude to work is rather casual.
他工作态度相当马虎。
Tā gōng zuò tài dù xiāng dāng mǎ hǔ.
เธอนี่เป็นคนสะเพร่าจริงๆเลย ลืมเขียนชื่อนามสกุลในการสอบ
You are so careless. You forgot to write your name in
the exam.
你这人真马虎,考试忘了写名字。
Nǐ zhè rén zhēn mǎ hǔ, kǎo shì wàng le xiě míng zì.
การวิจารณ์สำหรับฉันแล้วจะเข้าหูซ้ายทะลุหูขวา ไม่มีผลอันใด
All the criticism is water off a duck's back to me.
批评对我来说左耳进右耳出,毫无影响。
Pī píng duì wǒ lái shuō zuǒ ěr jìn yòu ěr chū, háo wú yǐng xiǎng.
*左耳进,右耳出
Zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū
เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา
เรื่องไร้สาระนั้นก็แค่เข้าหูซ้ายทะลุหูขวานะ
That rubbish goes in one ear and out the other.
那种废话都是左耳进,右耳出。
Nà zhǒng fèi huà dōu shì zuǒ ěr jìn, yòu ěr
chū.
🍇🍇🍇🍇🍇🍇🍇