ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
นี่สิถึงจะเรียกว่าความสามารถในการแก้ปัญหาอย่างมีประสิทธิภาพ
This is a real quick fix.
这才叫真正的快刀斩乱麻。
Zhè cái jiào zhēn zhèng de kuài dāo zhǎn luàn má.
*快刀斩乱
Kuài dāo zhǎn luàn
อุปมาว่า ตัดสินใจแก้ปัญหาได้อย่างรวดเร็วและมีประสิทธิภาพ
ผู้หญิงนี่นะเป็นพวกที่ปากไม่ตรงกับใจทั้งนั้น
Woman are all duplicitous animals.
女人啊都是口是心非的动物。
Nǚ rén a dōu shì kǒu shì xīn fēi de dòng wù.
กำหนดวันแต่งงานแล้วหรือยัง
Have you set the
date for the wedding?
婚期定了吗?
Hūn qī ding le ma?
ฉันต้องให้แม่ไปฟอกไต
I’m paying for my mom’s dialysis.
我要给我妈妈做透析。
Wǒ yào gěi wǒ mā mā zuò tòu xī.
*透析 Tòu xī
ฟอกไต
วางทิฐิลงเหรอ
Swallow my pride.
放下身段。
Fàng xià shēn duàn.
พูดปากเปล่าแบบนี้ทุกครั้ง ไม่มีความจริงใจเลยสักนิด
You always say that, you don’t mean it.
每次都嘴上说一点没诚意。
Měi cì dōu zuǐ shàng shuō yì diǎn méi chéng yì.
ที่คุณพูดวกไปวนมานี่ตกลงต้องการจะสื่ออะไรกันแน่
What do you want to say in a roundabout way?
你绕来绕去到底想说什么?
Nǐ rào lái rào qù dào dǐ xiǎng shuō shén me?
เขาเรียกว่าแสดงความเป็นเจ้าของอย่างเปิดเผย
He took an oath of sovereignty.
他这叫宣誓主权。
Tā zhè jiào xuān shì zhǔ quán.
ฉันคิดว่าเรื่องความรักหรือเรื่องงานก็เหมือนกัน มียากมีง่าย
In my opinion, relationships and projects are the same. Some are hard and some are easy.
在我看来,谈感情,谈项目都是一样的。有难有易。
Zài wǒ kàn lái, tán gǎn qíng, tán xiàng mù dōu shì yí yàng de. Yǒu nán yǒu yì.
ที่คุณสรุปแบบนี้แสดงถึงความไม่เป็นมืออาชีพ
So it’s a bit unprofessional of you to draw such a conclusion.
你这么下结论未免有点不专业。
Nǐ zhè me xià jié lùn wèi miǎn yǒu diǎn bù zhuān yè.
ฉันรู้สึกว่าช่วงนี้ชีวิตส่วนตัวของฉัน กำลังโดนเปิดเผยหมดแล้ว
I feel all my private life was exposed recently.
我感觉最近我的私生活全部都被曝光了。
Wǒ gǎn jué zuì jìn wǒ de sī shēng huó quán bù dōu bèi bào guāng le.
ความสามารถในการตีความของคุณมีปัญหาหรือเปล่า
Do you have some trouble in understanding?
你的理解能力是有什么问题吧?
Nǐ de lǐ jiě néng lì shì yǒu shén me wèn tí ba?
🍁🍁🍁🍁