ก็เหมือนคนจรจัดไร้งานไม่ใช่เหรอ
What’s the difference between this and the
unemployed?
不就是无业游民吗?
Bú jiù shì wú yè yóu mín ma?
คุณก็เคยแต่งงานมาแล้วนี่
You’ve been married to someone.
你都结过婚的人了。
Nǐ dōu jié guò hūn de rén le.
จำเป็นต้องเล่นตัวขนาดนั้นเลยเหรอ
Is
it necessary to pretend to be pure?
有必要这么装吗?
Yǒu bì yào zhè me zhuāng ma?
ทำเหมือนตัวเองเป็นสาวพรหมจรรย์เลยนะ
You really think of yourself as a little girl?
你还真把自己当玉女了?
Nǐ hái zhēn bǎ zì jǐ dāng yù nǚ le?
ที่ไหนได้ก็แค่ผู้ชายเฮงซวยคนหนึ่ง
I didn’t expect him to be a trash.
没想到还是个渣男。
Méi xiǎng dào hái shì gè zhā nán.
ฉันจะพาปัญหาที่ใหญ่กว่ามาให้คุณหรือเปล่านะ
I’ll bring you more trouble?
我会不会给你带去更大的麻烦呢?
Wǒ huì bú huì gěi nǐ dài qù gèng dà de má fan ne?
ตอนนี้คุณไม่กลัวปัญหาอย่างฉันแล้วเหรอ
You’re not afraid of trouble now.
你现在不怕我这个麻烦了?
Nǐ xiàn zài bú pà wǒ zhè ge má fan le?
ฉันกำลังเตรียมเสื้อผ้าสำหรับที่จะไปนัดบอดในวันพรุ่งนี้อยู่
I’m preparing clothes for tomorrow’s blind date.
我正在准备明天相亲穿得东西呢。
Wǒ zhèng zài zhǔn bèi míng tiān xiāng qīn chuān de dōng xī ne.
ทำไมคุณถึงต้องไปนัดบอกล่ะ
Why do you want a blind date?
你为什么要相亲?
Nǐ wèi shén me yào xiāng qīn?
คุณอ่ะเพียบพร้อมขนาดนี้ จะมานัดบอดทำไมกัน
You’re so good. Why do you come on a blind date?
你说你这么好的条件。相什么亲?
Nǐ shuō nǐ zhè me hǎo de tiáo jiàn. Xiāng shén me qīn?
💖💖💖💖💖