บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 一回事

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันทำแบบนี้เพื่อการเดิมพัน  I did it for a bet. 我是为了打赌才这么干的。   Wǒ shì wèi le dǎ dǔ cái zhè me gàn de.   ฉันพนันได้เลยว่าคุณจะชนะ  I'll put a bet on for you.  我打赌你会赢。 Wǒ dǎ dǔ nǐ huì yíng.   เขาจะกลับมาในอีกหนึ่งชั่วโมง ฉันกล้าเดิมพันเลยหละ He'll be back in an hour. I'd put money on it.  他一个小时后会回来。我敢打赌。 Tā y í gè xiǎo shí hòu huì huí lái. Wǒ gǎn dǎ dǔ.    ฉันพนันได้เลยว่าเขาไม่มา I bet that he wouldn't come.  我打赌他不会来了。 Wǒ dǎ dǔ tā b ú huì lái le.   ฉันเสนอที่จะเดิมพันกับเขา  I offered to bet with him.  我提出与他打赌。 Wǒ tí chū yǔ tā dǎ dǔ.   พวกคุณไม่เห็นด้วย ก็เจ๊ากันไป Since you don't agree, let's drop it.  你们不同意就拉倒。 Nǐ men bù tóng yì jiù lā dǎo. * 拉倒   Lā dǎo...

ประโยคภาษาจีนที่แสดงถึง การตอบรับคำขอโทษ

รูปภาพ
รูปภาพจาก pixabay.com ไม่เป็นไร   That’s all right.   没关系 Méi guān xi ไม่เป็นไร   That’s all right. 没事 ! Méi shì อย่ากังวลไปเลย   Don’t worry about it./ No trouble at all. 别担心 ! Bié dān xīn! ไม่เป็นไรเลย   It’s   nothing./ It’s doesn’t matter. 没什么 ! Méi shén me อย่าไปรู้สึกแย่กับมันเลย   Don’t feel bad about it. 别为此难过。 Bié wèi cǐ nán guò. โปรดอย่ารู้สึกเสียใจอีกต่อไปเลย   Please don't feel sorry for it any more. 请别再为此而难过。 Qǐng bié zài wèi cǐ ér nán guò. สำหรับฉันแล้ว ตั้งแต่ไหนแต่ไรมาก็ไม่เคยถือว่านี่เป็นปัญหาเลย  It is no trouble at all to me. 对我来说,这根本不算一回事。   Duì wǒ lái shuō, zhè gēn běn b ú suàn y ì huí shì. * 根本  Gēn běn   ตั้งแต่ไหนแต่ไรมา ; (ไม่)เคย …. เลย * 不算  B ú suàn   ไม่นับ * 一回事  Y ì huí shì   เป็นเรื่องเดียวกัน ไม่ต้องขอโทษก็ได้ There’s no need to apologize. 没必要道歉...