แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 一失足成千古恨 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 一失足成千古恨 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ดื่มเหล้าแล้วง่ายที่จะทำผิดพลาดจนต้องเสียใจทั้งชีวิต 

Drinking leads to mistakes and regrets easily.

喝酒容易一失足成千古恨。

Hē jiǔ róng yì yī shī zú chéng qiān gǔ hèn.

*一失足成千古恨

Yī shī zú chéng qiāngǔ hèn  

เกิดความผิดพลาดในชีวิตเพียงครั้งเดียวก็จะเป็นตราบาปไปชั่วชีวิต;

ความผิดพลาดเพียงครั้งเดียวจะทำให้ต้องเสียใจทั้งชีวิต



แก้แฮงค์เหล้า 

Sober you up.

醒酒。

Xǐng jiǔ.



ฉันก็แค่อยากจะเริ่มต้นตั้งแต่วันนี้ เลิกเหล้า 

I just want to stop drinking from now on.

我就是想从今天开始我,我戒酒了。

Wǒ jiù shì xiǎng cóng jīn tiān kāi shǐ wǒ, wǒ jiè jiǔ le.



ทำไมในทีมฉันถึงมีไส้ศึกอย่างคุณได้ 

You despicable spy!

我队伍里怎么出了你这么个奸细!

Wǒ duì wǔ lǐ zěn me chū le nǐ zhè me gè jiān xì!

*奸细

Jiān xì 

ไส้ศึก



ใครเป็นไส้ศึก 

Who is the spy?

谁是奸细?

Shéi shì jiān xì?



คนทรยศ ไส้ศึก 

Traitor, spy!

叛徒,奸细!

Pàn tú, jiān xì!

 

 

แถมยังคุมอารมณ์ได้เก่งมากด้วย 

And very patient.

而且还很沉得住气。

Ér qiě hái hěn chén dé zhù qì.



ฉันแค่ไม่อยากมีฉายาที่มากไปกว่านี้แล้ว 

I just don’t want to get more nicknames.

我就只是不想再被起更多外号了。

Wǒ jiù zhǐ shì bù xiǎng zài bèi qǐ gēng duō wài hào le.

*外号

Wài hào 

ฉายา



ชายเก็บแต้ม 

Philatelic Man.

集邮男。

 yóu nán.



เปลี่ยนความทุกข์เป็นความหิว 

Turn grief into appetite.

化悲痛为食欲。

Huà bēi tòng wèi shí yù.



รักง่ายหน่ายเร็ว 

Fast Fooder

速食客。

Sù shí kè.


เขามีเสน่ห์แรงขนาดนั้น 

He is so charming.

他的魅力这么大。

Tā de mèi lì zhè me dà.



เขาคงไม่โดนนังจิ้งจอกที่ไหนล่อไปแล้วใช่ไหม 

Do you think he is seduced by a siren?

他不会被哪个狐狸精勾走了吧?

Tā bú huì bèi nǎ ge hú  jīng gōu zǒu le ba?



คุณไม่ทิ้งหลักฐานอะไรให้จับได้เลยนะ คิดจะไม่รับผิดชอบอะไรเลยเหรอ   

We’ve done this and you still want to deny it?

你吃干抹净,难道还想不承认吗?

Nǐ chī gān mǒ jìng, nán dào hái xiǎng bù chéng rèn ma?



นี่คุณเยินยอฉันอีกแล้วเหรอ 

You are flattering me again.

又在给我戴高帽。

Yòu zài gěi wǒ dài gāo mào.

*戴高帽

Dài gāo mào 

เยินยอยกยอ



ฉันไม่ได้เยินยอคุณ 

I’m not flattering you.

不是给你戴高帽。

Bú shì gěi nǐ dài gāo mào.



🍂🍂🍂🍂🍂




ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน

👇👇👇👇👇



眨眼的就不见了。
Zhǎ yǎn de jiù bù jiàn le.
ชั่วพริบตาเดียวก็หายไปแล้ว



精神不集中,就会出差错。
Jīng shén bù jí zhōng, jiù huì chū chā cuò.
ถ้าไม่ตั้งสมาธิ ก็จะเกิดความผิดพลาดได้



一失足成千古恨。
Yī shī zú chéng qiān gǔ hèn.
เกิดความผิดพลาดในชีวิตเพียงครั้งเดียวก็จะเป็นตราบาปไปชั่วชีวิต;
ความผิดพลาดเพียงครั้งเดียวจะทำให้ต้องเสียใจทั้งชีวิต



 他偶然说走嘴。
Tā ǒu rán shuō zǒu zuǐ.
เขาบังเอิญพูดพลั้งปากไป



这是我的疏失。
Zhè shì wǒ de shū shī.
นี่เป็นความพลั้งเผลอของฉันเอง
疏失 
Shū shī 
พลั้งเผลอ ;
เผลอ ;
เผอเรอ ;
สะเพร่าและผิดพลาด



他太大意了,连这样明显的错误也没有看出来。
Tā tài dà yì le, lián zhè yàng míng xiǎn de cuò wù yě méi yǒu kàn chū lái.
เขาประมาทมากไปหน่อยแม้แต่ความผิดพลาดที่เด่นชัดอย่างนี้ก็ยังมองไม่ออก



他感到焦虑不安。
Tā gǎn dào jiāo lǜ bù ān.  
เขารู้สึกพะวักพะวงมาก
焦虑不安 
Jiāolǜ bù ān 
พะวักพะวง ;
กังวลใจและไม่สบายใจอย่างมาก



他因为母亲的疾病儿焦虑。
Tā yīn wèi mǔ qīn de jí bìngr jiāo lǜ.
เขารู้สึกร้อนใจในอาการป่วยของคุณแม่มาก
焦虑 
Jiāo lǜ 
กังวล ;
เป็นกังวล
ร้อนใจ ; 
พะวักพะวง



焦虑有什么用呢?
Jiāo lǜ yǒu shén me yòng ne?
เอาแต่พะวักพะวงไปจะมีประโยชน์อะไรหละ



焦急地在屋里走来走去。
Jiāo jí de zài wū li zǒu lái zǒu qù.
เดินพะวักพะวงอยู่ในบ้าน
焦急 
Jiāo jí 
ร้อนใจ ;
กระสับกระส่าย
วุ่นวายใจ


你不必有任何顾虑。
Nǐ bù bì yǒu rèn hé gù lǜ.
คุณไม่จำเป็นต้องมีความกังวลใด ๆ
顾虑 
Gù lǜ 
หวั่น ;
เกรงกลัว
มีความกังวล ;
กังวล


我现在没有顾虑了。
Wǒ xiàn zài méi yǒu gù lǜ le.
ตอนนี้ฉันไม่กังวลแล้ว



不过,他不像以前那么胆小,那么顾虑重重了。
Bù guò, tā bù xiàng yǐ qián nà me dǎn xiǎo, nà me gù lǜ chóng chóng le.
อย่างไรก็ตาม เขาไม่ได้ขี้ขลาด ขี้กังวลเหมือนเมื่อก่อนแล้ว

顾虑重重 
Gù lǜ chóng chóng 
รู้สึกห่วงหน้าห่วงหลังเป็นอย่างมาก
มีความกังวลมาก


想起那事我就恶心。
Xiǎng qǐ nà shì wǒ jiù ě xīn.
พอคิดถึงเรื่องนั้นขึ้นมาก็เกิดพะอืดพะอมขึ้นมา



这种情况真叫人尴尬。
Zhè zhǒng qíng kuàng zhēn jiào rén gān gà.
สถานการณ์อย่างนี้ทำให้คนกลืนไม่เข้าคายไม่ออก


这件事得搁一搁再办。
Zhè jiàn shì děi gē yī gē zài bàn.
เรื่องนี้ต้องพักไว้ก่อนแล้วค่อยทำกัน



那件事只好作罢。
Nà jiàn shì zhǐ hǎo zuò bà.
เรื่องนั้นเป็นอันต้องพับไป
作罢 
Zuò bà 
ยกเลิก
เลิกกัน


你要让她一点才是。
Nǐ yào ràng tā yīdiǎn cái shì.
คุณควรจะยอมบ้างถึงจะถูก



在原则问题上不相让。
Zài yuánzé wèntí shàng bù xiāngràng.       
ในปัญหาหลักการนั้นต่างก็ไม่ยอมกัน



为什么爱你的人不愿意和你一起打拼?
Wèishénme ài nǐ de rén bù yuànyì hé nǐ yīqǐ dǎpīn?
ทำไมคนที่รักคุณถึงไม่ยอมต่อสู้ร่วมไปด้วยกัน
打拼 
Dǎ pīn 
ต่อสู้ดิ้นรน



他并不是不情愿和你一起去。
Tā bìng bùshì bù qíngyuàn hé nǐ yīqǐ qù.
ไม่ใช่ว่าเขาจะไม่ยอมไปกับคุณซะเมื่อไหร่



他不是不会做,而是他不肯做。
Tā bùshì bù huì zuò, ér shì tā bù kěn zuò.
ไม่ใช่ว่าเขาทำไม่เป็น แต่เขาไม่ยอมทำต่างหาก


💗💗💗💗💗

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม