แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 不论 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 不论 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ

Like the shadow that's by your side.

如影随形的守护着你。

Rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ.

*如影随形 

Rú yǐng suí xíng

 ประดุจเงาตามตัว

*守护

 Shǒu hù

 เฝ้ารักษา ;

เฝ้าปกป้อง

 

ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหนเธอก็จะคอยเป็นเงาตามตัว

And everywhere I am there you'll be. 

不论我在哪里,你都会如影随形。

Bú lùn wǒ zài nǎ lǐ, nǐ dōu huì rú yǐng suí xíng. 

 

เขาไม่ทำเรื่องประเภทนี้อย่างเด็ดขาด 

He would never do such a thing.

他决不干这种事。

Tā jué bú gàn zhè zhǒng shì.

 

เขาไม่สามารถเข้ากับใครได้

He could not get along with anybody. 

他跟谁都合不来。

Tā gēn shéi dōu hé bù lái.

 

แต่เข้ากันไม่ได้ใช่ไหม 

So it just didn't work out, huh? 

不过就是合不来,是吗?

Bú guò jiù shì hé bù lái, shì ma?

 

ฉันคิดว่าพวกคุณไม่เข้ากันได้

I don't think you'd be right for each other. 

我认为你们是合不来的。

Wǒ rèn wéi nǐ men shì hé bù lái de. 


เขาหมายความว่าเราเข้ากันไม่ได้เลย

He's saying we are all totally incompatible.

他是说我们完全合不来。

Tā shì shuō wǒ men wán quán hé bù lái.

 

เขากับภรรยาเข้ากันไม่ได้

He and his wife aren't compatible.

他跟他的妻子合不来。

Tā gēn tā de qī zi hé bù lái.

 

ไม่มีเรื่องประเภททำนองนี้อย่างเด็ดขาด

There's no such thing!

根本没有那么回事!

Gēn běn méi yǒu nà me huí shì!

 

คำพูดของเขาทำให้เราเกิดความประหลาดใจ

His words astonished all.

他的话使我们大家感到惊讶。

Tā de huà shǐ wǒ men dà jiā gǎn dào jīng yà.

 

เธอดูไม่แปลกใจเลย เมื่อฉันบอกข่าวกับเธอ

She didn't sound surprised when I told her the news. 

我把消息告诉她时,她好像并不感到惊讶。

Wǒ bǎ xiāo xi gào sù tā shí, tā hǎo xiàng bìng bù gǎn dào jīng yà. 

 

คุณปรักปรำเขาแน่ๆ

You've wronged him. I tell you! 

肯定你是冤枉他了!

Kěn dìng nǐ shì yuān wang tā le! 

*冤枉

Yuān wang

ปรักปรำ; 

การกล่าวหาอย่างผิด ๆ 


ที่คุณบอกว่าเขาเป็นคนขี้ขลาด นี่เป็นการปรักปรำเขานะ

You wronged him by calling him a coward. 

你说他是胆小鬼,这是冤枉了他。

Nǐ shuō tā shì dǎn xiǎo guǐ, zhè shì yuān wang le tā. 



💖💖💖💖💖


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

他们俩的意见很接近。
Tāmen liǎ de yìjiàn hěn jiējìn.
ความคิดเห็นของเขาทั้งสองใกล้เคียงกันมาก


我知道多少就说多少。
Wǒ zhīdào duōshǎo jiù shuō duōshǎo.
ฉันรู้แค่ไหนก็บอกแค่นั้น


他还不过是个孩子。
Tā hái bùguò shìgè háizi.
เขาก็แค่เป็นเด็กเท่านั้น


他工作没有做好,心里很懊恼。
Tā gōngzuò méiyǒu zuò hǎo, xīnlǐ hěn àonǎo.
เขาทำงานได้ไม่ดี ดังนั้นจึงรู้สึกโมโหมาก
懊恼 
Ào nǎo 
โมโห 
จิตใจหงุดหงิด


他不讲究衣着。
Tā bù jiǎngjiù yīzhuó .
เขาไม่ค่อยแคร์การแต่งกาย


他跟不跟我们一道去我们毫不在意。
Tā gēn bù gēn wǒmen yīdào qù wǒmen háo bù zàiyì.
เขาจะไปหรือไม่ไปกับเรา พวกเราก็ไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย
毫不在意 
Háo bù zàiyì 
ไม่สนใจแม้แต่น้อย 
ไม่แคร์แม้แต่น้อย



大家看谁合适就选谁。
Dàjiā kàn shéi héshì jiù xuǎn shéi.
พวกเราเห็นว่าใครเหมาะสมก็เลือกคนนั้น



这些货品要分批运送。
Zhèxiē huòpǐn yào fēn pī yùnsòng.
สินค้าเหล่านี้จะแบ่งส่งเป็นงวดๆ



他话也不答,头不回,只顾低头干他的事。
Tā huà yě bù dá, tóu bù huí, zhǐgù dītóu gàn tā de shì.
เขาไม่ตอบและไม่ยอมหันหน้ามา เอาแต่ก้มหน้าง่วนอยู่กับงานของเขา



他脸上现出迷茫的神情。
Tā liǎn shàng xiàn chū mímáng de shénqíng.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีหน้าที่งงงวย


他绷着脸,半天一句话也不说。
Tā běngzhe liǎn, bàntiān yījù huà yě bù shuō.
เขาหน้าบูดหน้าบึ้งไม่ยอมพูดอะไรตั้งนาน
 
Běng 
หน้าบึ้ง 
หน้าบูดเบี้ยว 
หน้างอ


 不论我怎么向她求情,她都不肯言归于好。
Bùlùn wǒ zěnme xiàng tā qiúqíng, tā dōu bù kěn yánguīyúhǎo.
 ไม่ว่าฉันจะง้อเธออย่างไรก็ตาม แต่เธอก็ไม่ยอมจะคืนดีด้วย
不论 
Bù lùn 
ไม่ว่า 

言归于好 
Yán guī yú hǎo 
คืนดีกัน(เหมือนเดิม) 



他觉得受了委屈,就赌气走了。
Tā juédé shòule wěiqu, jiù dǔqì zǒule.
เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม ก็เลยเกิดงอนเดินออกไป



他们两个人素来有些别别扭扭的,说不到一块儿。
Tāmen liǎng gèrén sùlái yǒuxiē bié bièniu niǔ de, shuō bu dào yīkuàir.
บุคคลทั้งสองมักจะมีความคิดเห็นขัดกันอยู่มาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว  จึงไม่มีทางที่จะไปด้วยกันได้
素来 
Sù lái 
ตั้งแต่ไหนตั้งแต่ไร 
มานานแล้ว

别别扭扭
Biè biè niǔ niǔ  
ความคิดเห็นเข้ากันไม่ได้  
เล่นแง่กัน


💖💖💖

Basic Expressions for Dialogues---Requests 请求用语

  请求用语 Qǐngqiú yòngyǔ   Requests 1 A: Excuse me, could you spare me a few minutes? 劳驾,你能为我抽出几分钟时间吗? Láojià, nǐ néng wéi wǒ chōuchū...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม