แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 不顾一切 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 不顾一切 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีน

 



淌了一口水。

Tǎng le yī kǒu shuǐ.

น้ำลายฟูมปาก

 

Tǎng  

ไหลลงข้างล่าง



直说出来吧。

Zhí shuō chū lái ba.

พูดตรงๆออกมาเถิด



天气太热,身上直淌汗。

Tiān qì tài rè, shēn shàng zhí tǎng hàn.

อากาศร้อนเกินไป จนเหงื่อไหลพลักๆ



伤口化脓。

Shāng kǒu huà nóng.

บาดแผลเป็นหนอง

化脓 

Huà nóng  

เป็นหนอง

กลายเป็นหนอง



他保证不顾一切危险完成任务。

Tā bǎo zhèng bù gù yī qiè wéi xiǎn wán chéng rèn wù.

เขารับรองว่าจะทำงานให้เสร็จโดยไม่คำนึงถึงอันตรายใด ๆ


我们说了话是算数的。

Wǒ men shuō le huà shì suàn shǔ de.

พวกเราพูดคำไหนก็คำนั้น



他真是我一生的祸害。

Tā zhēn shì wǒ yī shēng de huò hài.

เขาเป็นต้นเหตุของความหายนะในชีวิตของฉันจริงๆ

祸害 

Huò hài 

บุคคลที่ก่อให้เกิดความหายนะ ;

สิ่งที่ก่อให้เกิดภัยพิบัติ



他的成功不是一下子得来的。

Tā de chéng gōng bù shì yī xià zi dé lái de.

ความสำเร็จของเขาไม่ใช่ว่าจะได้มาในชั่วระยะเวลาอันสั้น

一下子 

Yī xià zi 

ชั่วระยะเวลาอันสั้น ;

ประเดี๋ยวเดียว;

พรวดพราด



解决这个问题不可操之过急。

Jiě jué zhè ge wèn tí bù kě cāo zhī guò jí.

แก้ปัญหานี้อย่าได้ทำอย่างผลีผลาม

操之过急 

Cāo zhī guò jí 

หุนหันพลันแล่นเกินไป

ใจร้อนเกินไป

ผลีผลาม



这个人鬼鬼崇崇在干什么?

Zhè ge rén guǐ guǐ chóng chóng zài gàn shén me?

คนๆนี้ผลุบๆโผล่ๆไม่รู้ว่าเขาวางแผนจะทำอะไร

鬼鬼崇崇 

Guǐ guǐ chóng chóng 

ลับๆล่อๆ ;

ผลุบๆโผล่ๆ

 


🍀🍀🍀






ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ในที่สุดเราก็สามารถที่จะผ่อนคลายและพูดคุยกันได้อย่างอิสระ 

At last we could relax and talk without constraint. 

我们终于可以放松下来,无拘无束地谈话了。

men zhōng yú kě yǐ fàng sōng xià lái, wú shù de tán huà le.


*无拘无束 

shù 

อิสระ; 

ไม่มีอะไรมาบังคับ (จิตใจ)



ชีวิตจะไม่เป็นอิสระอีกต่อไป 

Life was never going to be so free and easy again. 

生活绝不会再那样无拘无束了。

Shēng huó jué bú huì zài nà yàng wú shù le. 

 

คุณอยู่ที่นี่รู้สึกว่ามีอิสรเสรีไหม 

Will you ever feel at home here? 

在这里你会有无拘无束的感觉吗?

Zài zhè lǐ nǐ huì yǒu wú shù de gǎn jué ma? 

 


เขาอยู่ที่บ้านของฉันอย่างไม่มีใครมาบังคับ 

He feels at home in my home. 

他在我家无拘无束。

Tā zài wǒ jiā wú shù. 

 


ในไม่ช้าคุณก็จะเป็นอิสระ ไม่ถูกบังคับ 

You will be footloose and fancy free soon enough. 

你很快就会自由自在,无拘无束了。

Nǐ hěn kuài jiù huì zì yóu zì zài, wú shù le. 

 


คุณนี่เป็นคนที่ล้อเล่นนิดๆหน่อยๆไม่ได้จริงๆ 

You can't take a joke at all.

你真是一点都开不起玩笑。

Nǐ zhēn shì yì diǎn dōu kāi bù qǐ wán xiào.

*开不起玩笑 

Kāi bù qǐ wán xiào 

ล้อเล่นไม่ได้ ;

ซีเรียส; 

จริงจัง

 


ปัญหาของเธอคือเธอเป็นคนที่ล้อเล่นนิดๆหน่อยๆก็ไม่ได้ 

The trouble with her is she can't take a joke. 

她的问题在于开不起玩笑。

Tā de wèn tí zài yú kāi bù qǐ wán xiào.

 

หรือว่าคุณล้อเล่นไม่ได้เลย 

Can't you take a joke?

难道你开不起玩笑吗?

Nán dào nǐ kāi bù qǐ wán xiào ma? 

 


ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้ 

I can't beat him.

我怎么也比不过他。

Wǒ zěn me yě bǐ bú guò tā.

 

ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง 

How can I compete with him?

我怎能跟他比?

Wǒ zěn néng gēn tā bǐ? 

 

ได้เปรียบในด้านนี้อย่างแน่นอน 

This aspect is absolutely dominant.

这方面是绝对的占优势。

Zhè fāng miàn shì jué duì de zhàn yōu shì.

 


เพราะว่าเขาโกหกคุณคุณก็เลยโกรธจนไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น 

You're mad because he lied to you. 

你因为他对你撒了个谎就气得不顾一切了。

Nǐ yīn wèi tā duì nǐ sā le gè huǎng jiù qì de bú gù yí qiè le.

*不顾一切 

Bú gù yí qiè 

ไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น; 

ไม่ฟังอีร้าค่าอีรม




💕💕💕💕💕



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เธอเริ่มมองปัญหานี้จากมุมมองใหม่ๆ  

She had come to see the problem in a new light. 

她开始用新的角度来看待这个问题。

Tā kāi shǐ yòng xīn de jiǎo dù lái kàn dài zhè gè wèn tí. 

 

มันขึ้นอยู่กับว่าคุณจะมองมันอย่างไร 

It depends how you look at it. 

这要看你怎么看待它。

Zhè yào kàn nǐ zěn me kàn dài tā.

 

คุณจะมีความสุขมากขึ้นถ้าคุณได้เห็นตัวเองในแบบที่ฉันเห็นคุณ 

You'd be so much happier if you could see yourself the way I see you. 

如果你能像我看你那样看待自己,你会快乐得多。

Rú guǒ nǐ néng xiàng wǒ kàn nǐ nà yàng kàn dài zì jǐ, nǐ huì kuài lè de duō.

 

เพราะว่าเขาโกหกคุณคุณก็เลยโกรธจนไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น 

You're mad at everything because he lied to you.

你因为他对你撒了个谎就气得不顾一切了。

Nǐ yīn wèi tā duì nǐ sā le gè huǎng jiù qì de bú gù yí qiè le.

*不顾一切 

Bú gù yí qiè 

ไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น

ไม่ฟังอีร้าค่าอีรม

 

เพื่อช่วยเธอฉันจะไม่คำนึงถึงอะไรทั้งนั้น 

How far I would have gone to get her back. 

为救出她我会不顾一切的。

Wèi jiù chū tā wǒ huì bú gù yí qiè de.

 

เขาพยายามอย่างยิ่งที่จะอธิบายว่าสถานการณ์มันเร่งด่วนเพียงใด 

He tried desperately to convey how urgent the situation was. 

他不顾一切地试图说明情况是多么紧急。

Tā bú gù yí qiè de shì tú shuō míng qíng kuàng shì duō me jǐn jí.

 

ฉันพยายามให้เขาและเธอคืนดีกัน แต่ก็ไม่ประโยชน์ใดๆ 

I tried to make his peace with her, but in vain. 

我试图使他与她和好,但还是白搭。

Wǒ shì tú shǐ tā yǔ tā hé hǎo, dàn hái shì bái dā.

*白搭 

Bái dā 

ไม่มีประโยชน์  ;

ใช้การไม่ได้ ;

ไม่บังเกิดผล

 

พวกเราไปเสียเที่ยวเปล่าๆ พวกเขาไม่อยู่

We had a wasted trip ,they weren't in.

我们白跑了一趟,他们不在。

men bái pǎo le yí tàng, tā men bú zài. 

*白跑了一趟

Bái pǎo le yí tàng 

ไปเก้อ,

ไปเสียเที่ยว

 

ขอโทษด้วยนะ คุณมาเสียเที่ยวแล้วหละ 

I'm afraid you've had a wasted journey.

对不起,你是白跑了一趟。

Duì qǐ, nǐ shì bái pǎo le yí tàng.

 

คุณให้ที่อยู่มาผิด ทำให้ฉันไปเสียเที่ยว 

You gave me the wrong address and made me go all that way for nothing.

你把地址搞错了,害得我白跑了一趟。

Nǐ bǎ dì zhǐ gǎo cuò le, hài dé wǒ bái pǎo le yí tàng. 

 

เขามีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย 

His life is empty.

他生活空虚。

Tā shēng huó kōng xū.

 


🍁🍁🍁🍁🍁



ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌷🌷🌷



被打得死去活来。/被打得半生半死。
Bèi dǎ dé sǐ qù huó lái./ Bèi dǎ de bàn shēng bàn sǐ.
ถูกตีเกือบปางตาย

死去活来 
Sǐ qù huó lái  
(ถูกตี) สะบักสะบอม จนเกือบตายไป ;
(โศกเศร้าเสียใจ)ปิ่มว่าจะขาดใจตาย;
 (โศกเศร้าเสียใจและร้องไห้)ปิ่มว่าน้ำตาจะเป็นสายเลือด




哭得死去活来。
Kū dé sǐ qù huó lái.
ร้องไห้น้ำตาปางจะเป็นสายเลือด



只不过是个神话。
Zhǐ bù guò shì gè shén huà.
ก็เป็นแค่ตำนานเท่านั้น



这当然瞒不过他的眼睛。
Zhè dāng rán mán bù guò tā de yǎn jīng.
แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้



你年纪也不小,该懂些什么了。
Nǐ nián jì yě bù xiǎo, gāi dǒng xiē shén me le.
คุณก็อายุปูนนี้แล้ว ควรจะรู้อะไรเป็นอะไรบ้าง



他的决心从不动摇。
Tā de jué xīn cóng bù dòng yáo.
การตัดสินใจของเขาไม่เคยหวั่นไหว



他准确地说明这件事。
Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.
เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง



选他当组长。
Xuǎn tā dāng zǔ zhǎng.
เลือกเขาเป็นหัวหน้าทีม



因为天黑,我把他当做你。
Yīn wéi tiān hēi, wǒ bǎ tā dàng zuò nǐ.
เพราะมืดฉันก็เลยมองเขาเป็นคุณไป



我把你作为知己朋友,才跟你这样随便地交谈。
Wǒ bǎ nǐ zuò wéi zhī jǐ péng yǒu, cái gēn nǐ zhè yàng suí biàn de jiāo tán.
ฉันถือว่าคุณเป็นเพื่อนสนิทจึงได้คุยกับคุณเรื่อยเปื่อยเช่นนี้



把他人当自家人看待。
Bǎ tā rén dāng zì jiā rén kàn dài.
ถือว่าเขาเป็นคนในครอบครัวเดียวกัน



你因为他对你撒了个谎就气得不顾一切了。
Nǐ yīn wèi tā duì nǐ sā le gè huǎng jiù qì de bù gù yī qiè le.
เพราะว่าเขาโกหกคุณคุณก็เลยโกรธจนไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น

不顾一切 
Bù gù yī qiè 
ไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น
ไม่ฟังอีร้าค่าอีรม



她很固执,跟他讲也是白搭。
Tā hěn gù zhi, gēn tā jiǎng yě shì bái dā.
เขาเป็นคนรั้นจะพูดเหตุผลไปอย่างไรก็เหนื่อยเปล่าอยู่ดี

白搭 
Bái dā 
ไม่มีประโยชน์  ;
ใช้การไม่ได้ ;
ไม่บังเกิดผล


他自夸他是权威。
Tā zì kuā tā shì quán wēi.
เขาคุยโวว่าเขาเป็นผู้มีอิทธิพล
自夸 
kuā  
คุยโวโอ้อวด ;
โอ้อวด

权威 
Quán wēi 
ผู้มีอิทธิพล
บุคคลผู้ทรงเดียรติภูมิ ;
บุคคลผู้มีบารมี




刚才看见的不是他,是我眼岔了。
Gāng cái kàn jiàn de bù shì tā, shì wǒ yǎn chà le.
ที่เห็นเมื่อกี้นะไม่ใช่เขา ตาฉันฝาดไป
眼岔 
Yǎn chà
ตาฝาด
เห็นผิดไป ;
จำคนผิดไป



她工作能力很强。
Tā gōng zuò néng lì hěn qiáng.
เธอมีฝีมือในการทำงานสูงมาก



那是我们的日子过得很紧巴巴的。
Nà shì wǒ men de rì zi guò dé hěn jǐn bā bā de.
ระหว่างนั้นชีวิตของเราฝืดเคืองมาก
紧巴巴
Jǐn bā bā
ตึงเปรี๊ยะ
อัตคัดขัดสน;
 ฝืดเคือง




他手头总是紧巴巴的。
Tā shǒu tóu zǒng shì jǐn bā bā de.
การเงินของเขามักจะอัตคัดขัดสนอยู่เสมอ



他答应得很勉强。
Tā dā yìng dé hěn miǎn qiáng.
เขารักปากอย่างฝืนไม่ได้



随身带一点零用钱。
Suí shēn dài yī diǎn líng yòng qián.
พกเงินติดกระเป๋านิดหน่อย





🐶🐶🐶🐶🐶

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม