แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 丢人 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 丢人 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


อย่ามารุ่มร่ามกับฉันนะ 

Keep your hands off me.

别跟我动手动脚的。

Bié gēn wǒ dòng shǒu dòng jiǎo de.

 

คนที่ชอบรุ่มร่ามดูเหมือนจะไม่ใช่ฉันนะ 

It seems it’s not me who likes to do things.

喜欢动手动脚的好像不是我吧。

Xǐ huān dòng shǒu dòng jiǎo de hǎo xiàng bú shì wǒ ba.

 

ที่จริงแล้วคุณชอบที่จะเห็นฉันขายหน้าใช่ไหม 

Actually you’re enjoying making me look like a fool.

其实更享受看我出丑吧。

Qí shí gèng xiǎng shòu kàn wǒ chū chǒu ba.

 


คิดไม่ถึงว่าคุณจะมีอคติกับฉันขนาดนี้ 

I didn’t expect you have such a strong prejudice against me.

想不到你对我这么大的偏见。

Xiǎng bú dào nǐ duì wǒ zhè me dà de piān jiàn.

 


พูดไปก็ไม่อายหรอก 

It’s not shameful.

说出去,不丢人。

Shuō chū qù, bù diū rén.

 


ฉันทำแบบนี้ก็ถือว่าช่วยผดุงคุณธรรม 

I’m enforcing justice on behalf of Heaven.

我这么做也是替天行道。

Wǒ zhè me zuò yě shì tì tiān xíng dào.

 


ทำไมขี้สงสัยจัง 

You’re that curious?

好奇心这么重?

Hào qí xīn zhè me zhòng?

 


เรื่องที่คุณพูดมา ฉันรู้สึกมีอะไรแปลกๆ แต่ก็ยังนึกไม่ออก 

This all feels very weird to me, I can’t make sense of it.

你说的那些,我总觉得哪儿不对劲,一时又想不到。

Nǐ shuō de nà xiē, wǒ zǒng jué dé nǎr bú duì jìn, yì shí yòu xiǎng bú dào.

 


ปีหน้าสอบราชการ ถ้าสอบผ่านแล้ว ก็จะได้บรรจุ  

And prepare for the exam, when you’re passed, you can be a full-time employee.

明年考公务员,等公务员考上了,就转正了。

Míng nián kǎo gōng wù yuán, děng gōng wù yuán kǎo shàng le, jiù zhuǎn zhèng le.

 

 

💢💢💢💢💢




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


หาเรื่องใส่ตัวเองนะ   

You’re asking for insult.

自取其辱。

Zì qǔ qí rǔ.

 

ใช้ความรู้สึกก็พอแล้ว  

Just feel it.

凭感觉就行了。

Píng gǎn jué jiù xíng le.

 

คุณคิดดีแล้วใช่ไหม 

Have you considered it clearly?

你有考虑清楚了吗?

Nǐ yǒu kǎo lǜ qīng chǔ le ma?

 

ยอมรับความจริงเถอะ 

Face the reality.

接受现实吧。

Jiē shòu xiàn shí ba.

 

ถ้าทำไม่ได้ก็ไม่ต้องทำ การโอ้อวดมันจะทำให้ขายหน้าเอาง่ายๆนะ

If you can’t do it, just give it up. Pretending to be a master can only shame yourself.

不会做就不要做,逞强很容易丢人。

Bú huì zuò jiù bú yào zuò, chěng qiáng hěn róng yì diū rén.

 

คุณกล้ามาแข่งกับฉันสักหน่อยไหม 

 Do you dare to compete with me?

你敢不敢跟我比试一下。

Nǐ gǎn bù gǎn gēn wǒ bǐ shì yí xià.

 

คุณตอบตกลงเร็วมาก 

You can think twice.

你答应得还挺快的啊。

Nǐ dā yìng de hái tǐng kuài de a.

 

คุณไม่เชื่อก็ได้   

Believe it or not.

你可以不信。

Nǐ kě yǐ bú xìn.

 

เมื่อก่อนฉันก็รู้สึกแบบนี้เหมือนกัน  จนกระทั่งเมื่อไม่น่านมานี้ฉันเพิ่งพบว่ามีบางเรื่องถึงจะใช้เงินก็ไม่สามารถจัดการได้

I can’t agree you more. I didn’t find out until recently, some things can’t be solved by money.

我以前也这么觉得,直到最近我才发现有些事情是用钱也解决不了的。

Wǒ yǐ qián yě zhè me jué dé, zhí dào zuì jìn wǒ cái fā xiàn yǒu xiē shì qíng shì yòng qián yě jiě jué bù liǎo de.

 

ที่จริงคุณทำมันหายแล้ว  

Actually you have lost it.

其实你已经弄丢了。

Qí shí nǐ yǐ jīng nòng diū le.

 

คุณรู้มาตั้งนานแล้วเหรอ 

How could you know that?

你早就知道了?

Nǐ zǎo jiù zhī dào le?

 

มันต่างอะไรกันเหรอ

Is there any difference?

有什么区别吗?

Yǒu shén me qū bié ma?



🌴🌴🌴




ประโยคภาษาจีน อับอาย ขายขี้หน้า 尴尬 丢脸


ระโยคภาษาจีน 
อับอาย ขายขี้หน้า 
尴尬  丢脸

👇👇👇👇👇


ฉันรู้สึกอับอายมาก
I’m embarrassed.
我很尴尬。
Wǒ hěn gāngà.
*尴尬
 Gāngà 
 1 ผะอืดผะอม; กลืนไม่เข้าคายไม่ออก ;อึดอัดใจ 
 2 (ลักษณะท่าทาง)เก้อ ;เขิน ;ทำตัวไม่ถูก



เขาระมัดระวังเสมอเพื่อหลีกเลี่ยงความอับอายที่จะเกิดขึ้น
He was always careful to avoid embarrassment. 
他总是小心谨慎地避免尴尬。
Tā zǒng shì xiǎoxīn jǐnshèn de bìmiǎn gāngà.



เขาดูเคอะเขินเล็กน้อย
He looked a bit embarrassed. 
他看起来有点尴尬。
Tā kàn qǐlái yǒudiǎn gāngà.



ฉันจะคุยกับเขา แต่ฉันรู้สึกอึดอัดใจเล็กน้อย
I'll talk to him, but I won't feel comfortable about it. 
我会跟他谈一谈,但是我觉得有些尴尬。
Wǒ huì gēn tā tán yī tán, dànshì wǒ juédé yǒuxiē gāngà.



คุณลองจินตนาการดูสิว่ามันช่างน่าอายขนาดไหน
Can you imagine how embarrassing that is? 
你能想象那有多尴尬吗?
Nǐ néng xiǎngxiàng nà yǒu duō gāngà ma?



น่าขายหน้าจัง
How embarrassing!
真丢人!
Zhēn diūrén!
*丢人
 Diūrén 
 น่าอาย; น่าขายหน้า; เสียหน้า; ปล่อยไก่


เขารู้สึกขายหน้าก็เลยไปหลบซ่อนตัวแล้ว
He's hiding out because he's embarrassed. 
他觉得很丢人所以躲起来了。
Tā juédé hěn diūrén suǒyǐ duǒ qǐláile.



คุณกลัวว่าฉันจะทำให้คุณขายหน้าเหรอ
Are you afraid I'll embarrass you? 
你怕我让你丢人吗?
Nǐ pà wǒ ràng nǐ diūrén ma?



ไม่มีอะไรน่าอายเลย
There is nothing discreditable in that. 
这也没有什么丢人的。
Zhè yě méiyǒu shén me diūrén de.


ฉันอยากหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย
I wish I could disappear.
我希望我可以消失得无影无踪。
Wǒ xīwàng wǒ kěyǐ xiāoshī dé wú yǐng wú zōng.



ฉันหวังจริงๆว่าฉันจะหายไปในทันที เพราะฉันรับไม่ได้กับการเยาะเย้ยเหล่านี้ได้
I just wish I could disappear. I can't stand all this ridicule. 
我真希望能够就地消失。我受不了所有这些嘲笑。
Wǒ zhēn xīwàng nénggòu jiù de xiāoshī. Wǒ shòu bùliǎo suǒyǒu zhèxiē cháoxiào.



ฉันหวังว่าฉันจะหายตัวไปในท่ามกลางผู้คนที่อยู่รอบตัวฉัน
I wish I could just disappear when I am around other people. 
我希望自己可以在一群人之中消失。
Wǒ xīwàng zìjǐ kěyǐ zài yīqún rén zhī zhōng xiāoshī.



ฉันอยากมุดดินหนีไปเลย
I want to crawl into a hole and disappear.
我只想钻进地缝里去而消失。
Wǒ zhǐ xiǎng zuān jìn dì fèng lǐ qù ér xiāoshī.



ฉันอยากมุดดินหนีและไม่ต้องออกมาตลอดกาล
 I wanted to crawl into a hole and never come out.
 我当时只想钻进地缝里,永远不要出来。
 Wǒ dāngshí zhǐ xiǎng zuān jìn dì fèng lǐ, yǒngyuǎn bùyào chūlái.



ฉันรู้สึกละอายใจ
I’m ashamed of myself.
我为自己感到惭愧。
Wǒ wèi zìjǐ gǎndào cánkuì.
*惭愧
  Cánkuì 
  อับอาย; ละอายใจ


หน้าเธอแดงด้วยความละอายใจ
She was red with shame.
她羞愧地红了脸。
Tā xiūkuì de hóngle liǎn.
*羞愧
  Xiūkuì 
  รู้สึกอับอายขายหน้า; รู้สึกเสียหน้า



ฉันรู้สึกอับอายขายขี้หน้าแทบตาย
I nearly died of shame 
我羞愧难当。
Wǒ xiūkuì nándāng.



เธอละอายใจกับความผิดพลาดที่เธอก่อขึ้น
She blushed for her mistakes.
她因为自己的错误而感到羞愧。
Tā yīnwèi zìjǐ de cuòwù ér gǎndào xiūkuì.



พวกเขารู้สึกละอายใจและรู้สึกผิดราวกับเป็นความผิดของพวกเขาเอง
They feel shame and guilt as though it is their fault
他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。
Tāmen juédé xiūkuì hé nèijiù, jiù hǎoxiàng zhè shì tāmen de cuò.
*内疚
 Nèijiù 
 เกิดสำนึกบาปในใจ; เกิดสำนึกในบาป; เกิดความรู้สึกบาปทางใจ



อย่าอายไปเลย
Don’t be shy.
别害羞。
Bié hàixiū.



เขาเห็นผู้หญิงก็จะขี้อายอย่างมาก
He is painfully shy of women.
他见到女人就十分害羞。
Tā jiàn dào nǚrén jiù shífēn hàixiū.



ฉันก็เปรียบเหมือนดอกไม้ตามซอกกำแพง เพราะว่าฉันเป็นคนขี้อายมาก
I was something of a wallflower; I was terribly shy. 
我算是朵墙花,因为我特别害羞。
Wǒ suànshì duǒ qiáng huā, yīnwèi wǒ tèbié hàixiū.
*朵墙花
 Duǒ qiáng huā 
 ดอกไม้ตามซอกกำแพง (wallflower)ใช้เปรียบกับคนที่ขี้อาย ;ไม่กล้าเข้าสังคม



ต่อหน้าคนแปลกหน้า เธอจะขี้อาย
She was shy in the company of strangers. 
她在陌生人面前害羞。
Tā zài mòshēng rén miànqián hàixiū.



คุณไม่อายบ้างเหรอ
Aren’t you ashamed?
你不觉得羞耻吗?
Nǐ bù juédé xiūchǐ ma?
*羞耻
  Xiūchǐ 
 อับปยศอดสู ;อดสูใจ; ยางอาย ;ขายขี้หน้า


ไม่รู้จักยางอาย
You have no shame.
不知羞耻。
Bùzhī xiūchǐ.



คุณไม่มียางอายเลยเหรอ
Have you no shame?
你难道不知羞耻吗?
Nǐ nándào bùzhī xiūchǐ ma?



ละอายใจซะบ้างสิ
Shame on you!
真不要脸!
Zhēn bùyào liǎn!



คุณเป็นคนที่น่าอับอายขายขี้หน้ามาก
You are so shameful.
你太可耻了。
Nǐ tài kěchǐle.
*可耻
 Kěchǐ 
 น่าอับอาย; น่าอับอายขายขี้หน้า


คุณจะปฏิบัติต่อเธอเช่นนี้ได้อย่างไร น่าอับอายจริง
How could you treat her so badly? Shame on you! 
你怎么能如此对待她?真可耻!
Nǐ zěnme néng rúcǐ duìdài tā? Zhēn kěchǐ!



หน้าคุณแดงเลย
You’re blushing.
你脸红了。
Nǐ liǎnhóngle.


แต่ว่าทำไมคุณต้องหน้าแดงหละ
But why are you blushing? 
但你为什么脸红呢?
Dàn nǐ wèishéme liǎnhóng ne?



อย่าล้อฉันสิ
Don’t tease me. / Don’t make fun of me.
别逗我。/不要取笑我。
Bié dòu wǒ. / Bùyào qǔxiào wǒ.
*
 Dòu 
 ล้อ ;หยอกล้อ; เย้าหยอก
*取笑
 Qǔxiào 
 ล้อเล่น; หยอกล้อ ;หัวเราะเยาะ


คุณตลกจริง
How funny you are! 
你真逗!
Nǐ zhēn dòu!



เลิกไปล้อเสื้อผ้าเธอได้แล้ว
Do not make fun of her dress.
别取笑她的衣服了。
Bié qǔxiào tā de yīfule.

💖💖💖


Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม