บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 事先

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณรู้ล่วงหน้าว่าจะมีเรื่องเกิดขึ้น   You knew something would happen. 你是事先知道有事。 Nǐ shì shì xiān zhī dào yǒu shì.   คุณมีหลักฐานอะไร  What’s your evidence? 你有什么证据? Nǐ yǒu shén me zhèng jù?   ไม่ว่าจะยังไงฉันก็ขอโทษคุณด้วย   Anyway. I have to apologize to you. 不管怎么样。我都向你道歉。 Bù guǎn zěn me yàng. Wǒ d ō u xiàng nǐ dào qiàn.   ฉันบุ่มบ่ามเกินไป   It’s too impulsive. 是我太冲动了。 Shì wǒ tài chōng dòng le.   คุณทำฉันตกใจหมดเลย   You had me scared. 你吓死我了。 Nǐ xià sǐ wǒ le.   ดังนั้น ฉันก็เลยถูกไล่ออกมาแบบนี้   So that’s how I have been evicted. 所以,我就这样被赶出来了。 Suǒ yǐ, wǒ jiù zhè yàng bèi gǎn chū lái le.   หนทางของชีวิตยังอีกยาวไกล   Life is a long journey. 人生的路还很长呢。 Rén shēng de lù hái hěn ch á ng ne.   คุณรู้ไหม ตอนที่คนๆหนึ่งกำลังทำในสิ่งที่ตัวเองชอบที่สุดจะเปล่งประกายออกมาทั่วตัวเลยละ   Do you know what? When a person does what she like to do most she will shi...

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 这条路保养得很好。 Zhè tiáo lù bǎoyǎng dé hěn hǎo. ถนนสายนี้ได้รับการทะนุบำรุงอย่างดี 伤口打量出血。 Shāngkǒu dǎliang chūxiě.   เลือดไหลทะลักออกมาจากบาดแผล 说话不要太冒失。 Shuōhuà bùyào tài màoshī. พูดจาอย่าให้ทะลึ่งเกินไป 冒失   Màoshī   บุ่มบ่าม ;  เลินเล่อ  ; ไม่ดูตาม้าตาเรือ   ; ทะลึ่ง 两个房间是通着的。 Liǎng gè fángjiān shì tōngzhe de. ห้องสองห้องนี้ทะลุถึงกัน 这条巷直通到马路。 Zhè tiáo xiàng zhítōng dào mǎlù. ซอยนี้ทะลุถึงถนนใหญ่ 你为什么要做鬼脸? Nǐ wèishénme yào zuò guǐliǎn? ทำไมคุณต้องทำหน้าทะเล้น 做鬼脸   Zuò guǐliǎn  ทำหน้าทะเล้น  ; หน้าเป็น 他们俩又吵起来了。 Tāmen liǎ yòu chǎo qǐláile. เขาทั้งสองทะเลาะกันอีกแล้ว 事先我已经跟他们打过招呼。 Shìxiān wǒ yǐjīng gēn tāmen dǎguò zhāohū. ฉันได้เตือนเขาอยู่ก่อนแล้ว ( 事先  ) 打招呼    (Shìxiān) Dǎzhāohū    เตือนหรือให้สติล่วงหน้า 我们当中没有人力气比他大。 Wǒmen dāngzhōng méiyǒu rén lìqì bǐ tā dà. ไม่มีใครในบรรด...