แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 公事公办 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 公事公办 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขายุ่งมากจนไม่มีเวลากินข้าว 

He is so busy that he can't even stop for a meal. 

他忙得连饭也顾不上吃。

Tā máng de lián fàn yě gù bú shàng chī.

*顾不上 

Gù bú shàng 

ไม่มีเวลา

 


เขาจดจ่อกับงานมาก จนไม่มีเวลาสนใจสิ่งอื่น ๆ 

He is obsessed with work to the exclusion of everything else. 

他一心想着工作,顾不上其他的。

Tā yī xīn xiǎng zhe gōng zuò, gù bú shàng qí tā de. 

 



ฉันยุ่งมาก จนไม่มีเวลาที่จะมาสนใจเรื่องเล็กๆน้อยๆเช่นนี้ 

I'm too busy to bother with such details. 

我太忙了,顾不上那么琐碎的事。

Wǒ tài máng le, gù bú shàng nà me suǒ suì de shì. 

 


ต้องขอโทษด้วย ฉันยุ่งมากจนไม่มีเวลาที่จะคุยกับคุณ 

Sorry, I'm too busy to talk to you now. 

对不起,我太忙了,顾不上和你说话。

Duì qǐ, wǒ tài máng le, gù bú shàng hé nǐ shuō huà.

 


ตอนนี้เธอไม่มีเวลาแม้แต่จะสนใจรูปลักษณ์ภายนอกของเธอเลย 

She was quite unconscious of her appearance now. 

现在她完全顾不上自己的外表了。

Xiàn zài tā wán quán gù bú shàng zì jǐ de wài biǎo le. 

 

เขาพยักหน้า แต่ไม่สนใจถึงการขอบคุณเธอ 

He nodded without thanking her.

他点了点头,顾不及谢谢她。

Tā diǎn le diǎn tóu, gù bù jí xiè xiè tā.

 


ผู้ที่ควรชมเชยควรเป็นเขาไม่ใช่ฉัน 

He should be praised, not me.

该表扬的是他,不是我。

Gāi biǎo yáng de shì tā, bú shì wǒ.

 


มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆเลย 

That is no small matter. 

这绝不是小事。

Zhè jué bú shì xiǎo shì.

 

ท่าทีของเขาเฉยเมย สุภาพ  แยกเรื่องงานออกจากเรื่องส่วนตัว 

His manner was coolly polite and impersonal. 

他的态度冷淡客气,公事公办。

Tā de tài dù lěng dàn kè qì, gōng shì gōng bàn. 

*冷淡 

Lěng dàn 

ความไม่สนใจ ;

ความมึนชา

ความเฉยเมย


*公事公办 

Gōng shì gōng bàn 

แยกเรื่องงานออกจากเรื่องส่วนตัว; 

หน้าที่ก็ส่วนหน้าที่เรื่องส่วนตัวไม่เกี่ยว

 


เวลาที่เธอตอบคำถามนั้นเหมือนกับว่าเธอแยกงานออกจากเรื่องส่วนตัวได้  

She answered in a businesslike manner. 

她回答时显出一副公事公办的样子。

Tā huí dá shí xiǎn chū yí fù gōng shì gōng bàn de yàng zi.



คนส่วนใหญ่มักจะแยกเรื่องส่วนตัวออกจากเรื่องงาน 

Most people are so businesslike.

很多人都是公事公办的。

Hěn duō rén dōu shì gōng shì gōng bàn de.

 


ฉันต้องขอโทษด้วยที่ทางเราต้องไล่คุณออก มันเป็นแค่เรื่องธุรกิจไม่มีอะไรเป็นการส่วนตัว

I'm sorry we have to fire you, it's just business, nothing personal. 

不好意思,我们不得不解雇你。这与你个人没关,只是公事公办。

Bù hǎo si, wǒ men bù dé bù jiě gù nǐ. Zhè yǔ nǐ gè rén méi guān, zhǐ shì gōng shì gōng bàn.




💦💦💖💖💖💦💦



สุภาษิตจีนG 汉语成语 - G


รูปภาพจาก pixabay.com

สุภาษิตจีนG 汉语成语 - G


改过自新
Gǎi guò zì xīn 
กลับตัวใหม่


改头换面
Gǎi tóu huàn miàn
เปลี่ยนหน้าตาใหม่; 
เปลี่ยนรูปเปลี่ยนร่างใหม่


改弦更张
Gǎi xián gēng zhāng 
ปฎิรูประบบใหม่หมด ;
เปลี่ยนแปลงวิธีการใหม่หมด


改弦易辙
Gǎi xián yì zhé 
เปลี่ยนแปลงวิธีการใหม่; 
เปลี่ยนแปลงท่าทีใหม่


改邪归正
Gǎi xié guī zhèng 
กลับตัว ;
กลับตัวเป็นคนดี


盖棺定论
Gài guān dìng lùn 
จะพิจารณาว่าบุคคลนั้นจดีหรือเลวก็ตอนปิดฝาโลง



盖世无双
Gài shì wú shuāng 
เป็นหนึ่งไม่เป็นสองรองใคร



甘拜下风
Gān bài xià fēng  
ยอมรับความพ่ายแพ้อย่างจริงใจ



甘心情愿
Gān xīn qíng yuàn 
ยินยอม; 
สมัครใจ



肝胆相照
Gān dǎn xiāng zhào 
มีน้ำใสใจจริงต่อกัน; 
เปิดหัวใจคบกัน


赶尽杀绝
Gǎn jìn shā jué 
กำจัดให้สิ้นซาก; 
ฆ่าให้หมด


敢作敢当
Gǎn zuò gǎn dāng 
กล้าทำกล้ารับผิดชอบ



感恩戴德
Gǎn ēn dài dé  
รู้สึกซาบซึ้งในพระคุณเป็นอย่างยิ่ง



感恩图报
Gǎn ēn tú bào 
ซาบซึ้งในบุญคุณและพยายามหาทางที่จะตอบแทนบุญคุณ


感情用事
Gǎn qíng yòng shì 
ทำงานโดยใช้อารมณ์เป็นที่ตั้ง โดยขาดความยั้งคิดในงาน; 
มีอารมณ์ระหว่างทำงาน



感人肺腑
Gǎn rén fèi fǔ 
รู้สึกซาบซึ้งประทับใจเป็นอย่างยิ่ง



感激涕零
Gǎn líng 
ซาบซึ้งใจจนน้ำตาไหลพราก



刚愎自用
Gāng bì zì yòng  
ดื้อรั้นและมั่นใจในตัวเองไม่ยอมรับฟังความคิดเห็นของคนอื่น ;
ดันทุรัง



刚正不阿
Gāng zhèng bù  ē 
แข็งแกร่งซื่อตรงไม่ยอมประจบสอพลอผู้ใด



纲举目张
Gāng zhāng 
เมื่อจับประเด็นสำคัญออกมาได้ความเชื่อมโยงต่างๆก็ปรากฎออกมา



高不可攀
Gāo bù kě pān 
สูงเกินเอื้อม; 
ยากที่จะบรรลุถึงเป้าหมายได้



高朋满座
Gāo péng mǎn zuò 
แขกผู้มีเกียรติมากันมากมายจนเต็มงาน



高深莫测
Gāoshēn mò cè
ลึกซึ้งจนคาดเดาไม่ถูก



高抬贵手
Gāo tái guì shǒu  
ขอได้โปรดให้เข้าใจ อดทน และให้การสนับสนุน



高屋建瓴
Gāo jiàn líng 
อยู่ในพื้นที่ที่ได้เปรียบ ;
เป็นชัยภูมิที่ได้เปรียบ( อิฐกระเบื้องเทลาดเป็นบ้านที่สูง)


高瞻远瞩
Gāo zhān yuǎn zhǔ 
สายตายาวไกล; 
มองการณ์ไกล


高枕无忧
Gāo zhěn wú yōu 
นอนหลับสบายโดยไม่ต้องไปกลัวภัยใดๆทั้งสิ้น



公事公办
Gōng shì gōng bàn  
แยกงานออกจากเรื่องส่วนตัว ;
หน้าที่ก็ส่วนหน้าที่เรื่องส่วนตัวไม่เกี่ยว


格格不入
Gé gé bú
เข้ากันไม่ได้


隔靴搔痒
xuē sāo yǎng 
เกาไม่ถูกที่คัน; 
แก้ปัญหาไม่ถูกจุด



各抒己见
shū jiàn 
ต่างฝ่ายต่างยืนหนัดในข้อคิดเห็นของตนเอง



各式各样
Gè shì gè yàng 
มีทุกชนิดทุกแบบ



根深蒂固
Gēn shēn
รากฐานที่มั่นคง



耿耿于怀
Gěng gěng yú huái 
เกิดความพะวงในใจอยู่ตลอดเวลา



功亏一篑
Gōng kuī yí kuì 
เหลืออีกแค่นิดเดียวก็จะประสบความสำเร็จแล้ว(แสดงถึงความเสียดาย)



孤陋寡闻
lòu guǎ wén 
กบในกะลา ;โง่เขลาไม่มีความรู้



孤注一掷
zhù yí zhì 
ทุ่มสุดตัวในการวางเดิมพันทั้งหมดในการเสี่ยงวัดดวงครั้งสุดท้าย



姑息养奸
yǎng jiān 
โอนอ่อนผ่อนตามทำให้คนเลวยิ่งกำเริบเสิบสาน



古色古香
xiāng 
งามและแปลกแบบโบราณ


古往今来
wǎng jīn lái 
ตั้งแต่อดีตมาจนถึงปัจจุบัน



故步自封
fēng 
อนุรักษ์นิยม ;
พอใจในสภาพปัจจุบันไม่คิดจะปรับปรุงแก้ไข


顾此失彼
Gù cǐ shī bǐ 
คำนึงถึงอันนี้ก็พลาดอันนั้น; 
ดูแลไม่ทั่วถึง


顾名思义
míng s īyì  
พอเห็นชื่อก็คิดโยงไปถึงความหมายของมัน


刮目相看
Guā mù xiāng kàn 
มองด้วยสายตาที่ทึ่ง



挂一漏万
Guà yí lòu wàn 
ยกตัวอย่างขึ้นมากล่าวไม่หวาดไม่ไหว; 
ยกตัวอย่างขึ้นมากล่าวข้อหนึ่งแต่ตกหล่นไปเป็นหมื่น



拐弯抹角
Guǎi wān jiǎo 
พูดหรือเขียนวกไปวนมา ;
อ้อมค้อม; 
ไม่ตรงจุดไม่ตรงประเด็น



关门大吉
Guān mén dà  
เลิกกิจการเรียบร้อยโรงเรียนจีนไปแล้ว



冠冕堂皇
Guān miǎn táng huáng  
โอ่อ่า ;
รโหฐาน ;
สง่าผ่าเผย



管窥蠡测
Guǎn kuī lí cè  
สายตาคับแคบ; 
มีความรู้แค่หางอึ่ง



光风霁月
Guāng fēng jì yuè  
น้ำใจที่กว้าง ;
จิตใจที่เปิดเผย


光怪陆离
Guāng guài  
แสงสีมากมายหลายหลากและพิลึกกึกกือ



光阴似箭
Guāng yīn jiàn  
กาลเวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเสมือนลูกศรที่พุ่งออกจากแหล่ง



归根结底
Guī gēn jié dǐ 
สืบสาวราวเรื่องจนถึงแก่นแท้แล้ว; ว่ากันจนถึงแก่นแท้แล้ว



规行矩步
Guī xíng jǔ bù 
ประพฤติตัวเรียบร้อย; 
ประพฤติตัวถูกทำนองคลองธรรม; 
อนุรักษ์นิยม



鬼使神差
Guǐ shǐ shén chāi 
จับผลัดจับพลู



鬼头鬼脑
Guǐ tóu guǐ nǎo 
ลับๆล่อๆ



滚瓜烂熟
Gǔn guā làn shú  
ท่องจนขึ้นใจ ;
ท่องจนคล่อง(ปาก)


国色天香
Guó sè tiān xiāng 
งามที่สุดในแผ่นดิน



过河拆桥
Guò hé chāi qiáo 
ได้รับผลประโยชน์แล้วถีบหัวส่งคนอื่น



过目不忘
Guò mù bú wàng  
ผ่านตาแล้วไม่มีลืม; 
มีความจำดีเยี่ยม



💖💖💖





Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม