แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 内疚 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 内疚 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมจู่ๆถึงอยากอ่านของแบบนี้ล่ะ 

What you looking at those for?

你怎么忽然想看这个了?

Nǐ zěn me hū rán xiǎng kàn zhè ge le?

 


ทำไมคุณชอบพูดไม่ดีถึงเขาจัง 

Why do you keep talking bad about him?

你怎么老说他坏话?

Nǐ zěn me lǎo shuō tā huài huà?

 


เขานี่ช่างโม้เก่งจริงๆ 

He knows how to brag!

他还真能吹呀!

Tā hái zhēn néng chuī ya!

 


ถ้าคุณรู้สึกเสียใจล่ะก็ ไม่ต้องตอบก็ได้นะ 

If it’s a touchy subject, you don’t have to answer it.

你要是觉得难过的话,可以不用回答。

Nǐ yào shì jué dé nán guò de huà, kě yǐ bú yòng huí dá.

 


ฉันรู้ว่าหลายปีมานี้เขาโทษตัวเองไม่น้อยเลย 

I know he has felt guilty for many years.

我知道他这几年挺内疚的。

Wǒ zhī dào tā zhè jǐ nián tǐng nèi jiù de.

 


ทำอย่างกับถูกสัมภาษณ์ มาคุยเรื่องอื่นกันเถอะ 

This feels like an interview. Talk about something else.

搞得跟访谈似的。聊点别的吧。

Gǎo dé gēn fǎng tán shì de. Liáo diǎn bié de ba.

 


ของแบกะดิน 

Stall goods.

地摊货。

Dì tān huò.



🌿🌿🌿🌿




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันรู้สึกละอายใจตัวเอง 

I felt ashamed of myself. 

我感到惭愧。

Wǒ gǎn dào cán kuì.

*惭愧 

Cán kuì

อับอาย; 

ละอายใจ

 

ฉันรู้สึกละอายใจตัวเองที่ทำผิดพลาดได้ขนาดนี้

I feel ashamed of myself for making such a silly mistake. 

犯了这样的低级错误,我感到惭愧。

Fàn le zhè yàng de dī jí cuò wù, wǒ gǎn dào cán kuì. 

 

ฉันรู้สึกละอายใจมากที่ฉันไม่ได้ทำภารกิจให้สำเร็จ

I feel quite ashamed that I have not fulfilled the task.

我没有完成任务,感到很惭愧。

Wǒ méi yǒu wán chéng rèn wù, gǎn dào hěn cán kuì.

 

เขารู้สึกละอายใจที่ลืมวันเกิดของภรรยา

He was abashed at forgetting his wife's birthday. 

他因忘了妻子的生日而感到惭愧。

Tā yīn wàng le qī zi de shēng rì ér gǎn dào cán kuì.

 

คุณควรจะรู้สึกละอายใจแทนตัวเองนะ

You should feel ashamed for yourself. 

你该替你自己感到惭愧。

Nǐ gāi tì nǐ zì jǐ gǎn dào cán kuì.

 

ฉันรู้สึกละอายที่จะเอ่ยถึงเรื่องนี้

I am ashamed to have mentioned it.

我很惭愧提到了这件事。

Wǒ hěn cán kuì tí dào le zhè jiàn shì.

 

เขารู้สึกละอายใจที่เขาโกหก

He was ashamed that he had lied. 

他很惭愧他说了谎。

Tā hěn cán kuì tā shuō le huǎng.

 

เขารู้สึกละอายใจที่ได้ทำเรื่องนี้ลงไป

He felt ashamed to have done such a thing.

他很惭愧做了这样的事。

Tā hěn cán kuì zuò le zhè yàng de shì.

 

รู้สึกอับอายขายหน้าจนพูดไม่ออก 

Be ashamed beyond words.

羞愧难言。

Xiū kuì nán yán.

*羞愧 

Xiū kuì 

รู้สึกอับอายขายหน้า; 

รู้สึกเสียหน้า

 

คุณควรจะมีความรู้สึกละอายใจต่อการกระทำของตัวเองบ้าง 

You should be ashamed of your behavior.

你应该对自己的行为感到羞愧。

Nǐ yīng gāi duì zì jǐ de xíng wéi gǎn dào xiū kuì.

 

พวกเขารู้สึกละอายใจและเกิดสำนึกในบาปราวกับว่ามันเป็นความผิดของพวกเขาเอง

They feel shame and guilt as though it is their fault.

他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。

Tā men jué dé xiū kuì hé nèi jiù, jiù hǎo xiàng zhè shì tā men de cuò.

*内疚 

Nèi jiù 

เกิดสำนึกบาปในใจ ;

เกิดสำนึกในบาป ;

เกิดความรู้สึกบาปทางใจ

 

เธอหน้าแดงด้วยความรู้สึกอับอายขายหน้า

She was red with shame. 

她羞愧地红了脸。

Tā xiū kuì de hóng le liǎn.


💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ลอกการบ้านของคนอื่น 

Copy other people's homework.

抄别人的作业。

Chāo bié rén de zuò yè.

*抄 

Chāo 

ลอก(บทประพันธ์หรือการบ้านของคนอื่นมาเป็นของตน)

 

คัดลอกหน้านี้ไปยังสมุดบันทึกของคุณ

Copy this page in your notebook. 

把这一页抄到你的笔记本上。

Bǎ zhè yí yè chāo dào nǐ de bǐ jì běn shàng.

*抄 

Chāo 

คัดลอก

*笔记本 

Bǐ jì běn 

สมุดจดโน้ต; 

สมุดบันทึก; 

สมุดจดบันทึก

 

เขาใจลอย คุณพูดอะไรไปก็ไม่ได้ยินหรอก

His thoughts were far away and he didn't hear a word of what you said. 

他心不在焉,你说什么他都没听见。

Tā xīn bú zài yān, nǐ shuō shén me tā dōu méi tīng jiàn.

*心不在焉 

Xīn bú zài yān 

ใจลอย ;

ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว;

จิตใจฟุ้งซ่าน

 

ฉันใจลอยทั้งวัน 

All day long I moved in a dream. 

整整一天我都心不在焉。

Zhěng zhěng yì tiān wǒ dōu xīn bú zài yān.

 

ฉันดูออกว่าในขณะนั้นเขาใจลอย

I saw that his mind was elsewhere then. 

我看得出他当时心不在焉。

Wǒ kàn dé chū tā dāng shí xīn bú zài yān.

 

เธอหยิบนวนิยายขึ้นมาเล่มหนึ่ง แล้วพลิกดูอย่างเหม่อลอย

She took up a novel to read, but could not concentrate. 

她拿起一本小说,心不在焉地翻看。

Tā ná qǐ yì běn xiǎo shuō, xīn bú zài yān de fān kàn.

 

ฉันใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวนิดหน่อย แล้วฉันก็เริ่มจินตนาการถึงสิ่งต่าง ๆ 

I lost my mind a little. I started imagining things. 

我有点心不在焉,我开始幻想了。

Wǒ yǒu diǎn xīn bú zài yān, wǒ kāi shǐ huàn xiǎng le.

 

ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา มักจะไม่มีมีสมาธิอยู่เสมอ

I don't know what is on his mind; he always looks restless. 

不知他有什么事,老是心神不定的样子。

Bù zhī tā yǒu shén me shì, lǎo shì xīn shén bú dìng de yàng zi.

*心神不定 

Xīn shén bú dìng 

จิตใจไม่สงบ; 

จิตใจวุ่นวาย; 

จิตใจไม่มีสมาธิ


การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ทำให้ผู้คนจิตใจไม่สงบ

All these changes are so unsettling.

这些变化都使人心神不定。

Zhè xiē biàn huà dōu shǐ rén xīn shén bú dìng.

 

เนื่องจากเขาเกิดความรู้สึกบาปอยู่ในใจจึงทำให้จิตใจไม่สงบ 

He is weighed down with guilt. 

他由于内疚而心神不定。

Tā yóu yú nèi jiù ér xīn shén bú dìng.

*内疚 

Nèi jiù 

เกิดสำนึกบาปในใจ; 

เกิดสำนึกในบาป; 

เกิดความรู้สึกบาปทางใจ

 


สิ่งนี้ทำให้ฉันรู้สึกอึดอัดและจิตใจมีความวุ่นวายอยู่เล็กน้อย

This made me feel a bit uncomfortable and uneasy. 

这让我觉得不太自在,又有些心神不定。

Zhè ràng wǒ jué dé bú tài zì zài, yòu yǒu xiē xīn shén bú dìng. 



💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


我被我爸拦着问长问短的。
Wǒ bèi wǒ bà lánzhe wènchángwènduǎn de.
ฉันถูกพ่อขวางเพื่อที่จะถามโน่นถามนี่
 
Lán 
ขวาง
ขัดขวาง
กั้น
问长问短 
Wèn cháng wèn duǎn 
ถามโน่นถามนี่;
 ซักโน่นซักนี่



她对我的健康状况亲热地问长问短。
Tā duì wǒ de jiànkāng zhuàngkuàng qīnrè dì wènchángwènduǎn.
เธอถามโน่นถามนี่เกี่ยวกับสุขภาพของฉันด้วยความสนิทสนมและอบอุ่นใจเป็นอย่างยิ่ง
亲热 
Qīnrè 
มีความสนิทสนมและอบอุ่นใจ



我决受不了这女人的问长问短。
Wǒ jué shòu bùliǎo zhè nǚrén de wènchángwènduǎn.
ฉันทนไม่ไหวกับการซักโน่นซักนี่ของผู้หญิงคนนี้



孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。
Háizimen bùduàn wènchángwènduǎn, shǐ tā gǎndào yànfán.
เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา
厌烦 
Yànfán
เอือมระอา(ความยุ่งยาก); 
เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)




不要问长问短,爱管别人闲事。
Bùyào wènchángwènduǎn, ài guǎn biérén xiánshì.
อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ



干吗老缠着我?
Gànma lǎo chánzhe wǒ?
ทำไมถึงรบกวนฉันอยู่เสมอนะ
 
Chán 
กวน; 
ดื้อ ;
รบกวน ;
รัดตัว
 Lǎo
มักจ;
เสมอ



我整天都被工作缠着。
Wǒ zhěng tiān dū bèi gōngzuò chánzhe.
งานรัดตัวฉันทั้งวัน



我感到惭愧。
Wǒ gǎndào cánkuì.
ฉันรู้สึกละอายใจตัวเอง
惭愧
Cánkuì
อับอาย; 
ละอายใจ



我没有完成任务,感到很惭愧。
Wǒ méiyǒu wánchéng rènwù, gǎndào hěn cánkuì.
ฉันรู้สึกละอายใจมากที่ฉันไม่ได้ทำภารกิจให้สำเร็จ



他因忘了妻子的生日而感到惭愧。
Tā yīn wàngle qīzi de shēngrì ér gǎndào cánkuì.
เขารู้สึกละอายใจที่ลืมวันเกิดของภรรยา



你该替你自己感到惭愧。
Nǐ gāi tì nǐ zìjǐ gǎndào cánkuì.
คุณควรจะรู้สึกละอายใจแทนตัวเองนะ



我很惭愧提到了这件事。
Wǒ hěn cánkuì tí dàole zhè jiàn shì.
ฉันรู้สึกละอายที่จะเอ่ยถึงเรื่องนี้



他很惭愧他说了谎。
Tā hěn cánkuì tā shuōle huǎng.
เขารู้สึกละอายใจที่เขาโกหก



他很惭愧做了这样的事。
Tā hěn cánkuì zuòle zhèyàng de shì.
เขารู้สึกละอายใจที่ได้ทำเรื่องนี้ลงไป



羞愧难言。
Xiūkuì nán yán.
 รู้สึกอับอายขายหน้าจนพูดไม่ออก
羞愧 
Xiūkuì 
รู้สึกอับอายขายหน้า; 
รู้สึกเสียหน้า



你应该对自己的行为感到羞愧。
Nǐ yīnggāi duì zìjǐ de xíngwéi gǎndào xiūkuì.
คุณควรจะมีความรู้สึกละอายใจต่อการกระทำของตัวเองบ้าง



他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。
Tāmen juédé xiūkuì hé nèijiù, jiù hǎoxiàng zhè shì tāmen de cuò.
พวกเขารู้สึกละอายใจและเกิดสำนึกในบาปราวกับว่ามันเป็นความผิดของพวกเขาเอง
内疚 
Nèijiù 
เกิดสำนึกบาปในใจ ;
เกิดสำนึกในบาป ;
เกิดความรู้สึกบาปทางใจ



她羞愧地红了脸。
Tā xiūkuì de hóngle liǎn.
เธอหน้าแดงด้วยความรู้สึกอับอายขายหน้า



你这样做,真羞死人了。
Nǐ zhèyàng zuò, zhēn xiū sǐrénle.
คุณทำอย่างนี้มันน่าละอายมาก



不知羞耻。
Bùzhī xiūchǐ.
ไม่รู้จักละอายใจเลย ไม่มีความละอายใจเลย
羞耻 
Xiūchǐ 
อัปยศอดสู; 
อดสูใจ ;
ยางอาย ;
ขายขี้หน้า



我是个女同性恋,但我并不为此感到羞耻。
Wǒ shì gè nǚ tóngxìngliàn, dàn wǒ bìng bù wéi cǐ gǎndào xiūchǐ.
ฉันเป็นเลสเบี้ยน แต่ฉันไม่อายเลยสำหรับเรื่องนี้
女同性恋
 Nǚ tóngxìngliàn 
เลสเบี้ยน 
lesbian



他缺乏羞耻心。
Tā quēfá xiūchǐ xīn.
เขาขาดความละอายในจิตใจ



我有一种羞耻的感觉。
Wǒ yǒuyī zhǒng xiūchǐ de gǎnjué.
ฉันมีความรู้สึกขายขี้หน้า


🌸🌸


ประโยคภาษาจีนที่แสดงถึง การขอโทษ ขออภัย



รูปภาพจาก pixabay.com


ประโยคภาษาจีน
ที่แสดงถึง การขอโทษ ขออภัย


ขอโทษ ขออภัย 
Sorry
对不起
Duì
(ถือเป็นการขอโทษกับเรื่องที่ซีเรียส รุนแรง)


ขอโทษมากๆ 
I am very sorry
 非常抱歉; 非常对不起
Fēi cháng bào qiàn; Fēi cháng duì bù qǐ


พูดว่าฉันขอโทษ 
Say sorry ;Say I’m sorry
说对不起
Shuō duì


ฉันขอโทษที่มาสาย 
I’m sorry I’m late.
 对不起,我迟到了。
Duì wǒ chí dào le.


ฉันขอโทษ ฉันมาสายอีกแล้ว 
Sorry, I am late again!
对不起,我又迟到了!
Duì bù qǐ, wǒ yòu chí dào le!


ขอโทษที่รบกวนคุณ 
Sorry, I am bothering you.
对不起,麻烦你了。
Duì bù qǐ, má fan nǐ le.


ขอโทษค่ะ ขอรบกวนหน่อย 
Excuse me!
对不起,打扰一下!
Duì bù qǐ, dǎ rǎo yí xià!


ขอโทษที่ลืม 
I’m sorry, I forgot.
 对不起,我忘了!
Duì qǐ, wǒ wàng le!


ขอโทษที่มาช้า 
I’m sorry for the delay.
对不起,来晚了
Duì bù qǐ, lái wǎn le


ขอโทษนะ  ฉันควรจะระวังให้มากกว่านี้ 
Sorry, I should be more careful.
对不起,我应该更加小心。
Duì qǐ, wǒ yīng gāi gèng jiā xiǎo xīn.


ฉันขอโทษ ฉันแค่อยากทำให้ทุกคนได้หัวเราะก็เท่านั้นเอง 
Sorry, I was just trying to be funny.
对不起, 我只是想博大家一笑而已
Duì bù qǐ, wǒ zhǐ shì xiǎng bó dà jiā yí xiào ér yǐ


ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 
I didn’t mean it.
对不起,我不是故意的。
Duì bù qǐ, wǒ bú shì gù yì de.


ขอโทษนะ ความผิดของฉันไม่เพียงแต่ทำให้ฉันเจ็บปวด แต่ยังเป็นคุณด้วย 
Sorry, my mistake hurt not only me, but also you.
对不起,我的错误不仅仅伤害了我,还有你。
Duì bù qǐ, wǒ de cuò wù bù jǐn jǐn shāng hài le wǒ, hái yǒu nǐ.

👇👇👇👇👇


ขอโทษ ;ขออภัย 
Sorry
抱歉
Bào qiàn
(เป็นคำขอโทษที่เป็นทางการขึ้นมาอีกนิด ซึ่งถือว่าเป็นความผิดที่ยังไม่ได้รุนแรงและไม่ได้ซีเรียสเท่ากับคำว่า  对不起  เช่นอาจจะเผลอไปทำพฤติกรรมที่ไม่เหมาะสม ก็สามารถใช้คำว่า 抱歉)

ฉันขอโทษมากๆ  
I’m very sorry.
很抱歉!
Hěn bào qiàn!


ฉันขอโทษมากๆ  
I’m very sorry.
 非常抱歉
Fēi cháng bào qiàn


ขอโทษ ขออภัยมากๆ  
I'm very sorry
十分抱歉
Shí fēn bào qiàn


ฉันขอโทษที่นำปัญหามากมายเหล่านี้มาให้คุณ 
I am sorry to give you all this trouble.
我很抱歉给你带来这么多麻烦。
Wǒ hěn bào qiàn gěi nǐ dài lái zhè me duō má fán.


ฉันขอโทษสำหรับความผิดพลาดของฉัน 
I am sorry for my mistake .
我为我的错误而抱歉。
Wǒ wèi wǒ de cuò wù ér bào qiàn.


ที่รัก คนที่ควรจะพูดคำว่าขอโทษคือฉัน ไม่ใช่คุณ 
Sweetie, sorry should be said by me instead of you.
宝贝,应该说抱歉的是我而不是你。
Bǎo bèi, yīng gāi shuō bào qiàn de shì wǒ ér bú shì nǐ


ยากที่จะบอกว่าฉันขอโทษ 
Hard to say I’m sorry
难说抱歉!
Nán shuō bào qiàn!


ขอโทษนะ ที่ฉันมาสาย เพราะว่าฉันนอนเพลินไปหน่อย 
I’m sorry, I am late because I overslept!
抱歉!我迟到了,因为我睡过头了!
Bào qiàn! Wǒ chí dào le, yīn wèi wǒ shuì guò tóu le!


ฉันรู้สึกขอโทษจริงๆ 
I really feel sorry.
我真的感到抱歉。
Wǒ zhēn de gǎn dào bào qiàn.


ขอโทษสำหรับเรื่องนั้นด้วย 
I’m sorry about that.
对此我很抱歉。
Duì cǐ wǒ hěn bào qiàn.


เพราะความผิดพลาดนี้ ฉันรู้สึกขอโทษมากๆ 
I am very sorry for this mistake.
因为这个错误,我感到很抱歉。
Yīn wèi zhè ge cuò wù, wǒ gǎn dào hěn bào qiàn.


ขอโทษที่ทำให้คุณรอนาน 
I’m sorry to keep you waiting.
很抱歉,让您久等了!
Hěn bào qiàn, ràng nín jiǔ děng le!

👇👇👇👇👇

ยกโทษให้ฉัน! 
Forgive me
原谅我!
Yuán liàng wǒ!


โปรดยกโทษให้ฉัน 
I beg your pardon
请你原谅!
Qǐng nǐ yuán liàng!


ฉันขอให้คุณอภัยให้ฉัน  
I beg your pardon
我请求你的原谅。
Wǒ qǐng qiú nǐ de yuán liàng.


ฉันหวังว่าคุณจะยกโทษให้ฉัน 
I hope you forgive me.
我希望你原谅我。
Wǒ xī wàng nǐ yuán liàng wǒ.

👇👇👇👇👇

ขอโทษ; ขออภัย 
Apologize
道歉
Dào qiàn


ฉันควรจะขอโทษเธอ 
I should apologize to her.
我应该向她道歉。
Wǒ yīng gāi xiàng tā dào qiàn.


คุณต้องขอโทษเธอในเรื่องนั้น 
You must apologize to her for that.
你必须为那件事向她道歉。
Nǐ bì xū wèi nà jiàn shì xiàng tā dào qiàn.


ฉันควรขอโทษคุณสำหรับทุกสิ่งที่ฉันได้ทำลงไป 
I should apologize to you for what I did.
我应该对我所做的向你道歉。
Wǒ yīng gāi duì wǒ suǒ zuò de xiàng nǐ dào qiàn.


ฉันขอโทษสำหรับสิ่งนี้ 
I apologize for this.
我为此向你道歉。
Wǒ wèi cǐ xiàng nǐ dào qiàn.


ฉันขอโทษสำหรับความผิดพลาดของฉัน 
I apologized to you for my mistake.
对于我的错误我向你道歉。
Duì yú wǒ de cuò wù wǒ xiàng nǐ dào qiàn.

👇👇👇👇👇

ขอโทษ (ในความหมายทั่วๆไป ไม่ได้เน้นมาก)
Sorry
不好意思
Bù hǎo si


ฉันขอโทษที่ทำให้เกิดปัญหากับคุณ 
I’m sorry to trouble you.
为你造成麻烦真不好意思。
Wèi nǐ zào chéng má fan zhēn bù hǎo yì si.

👇👇👇👇👇


ฉันแค่รู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้
I just feel bad about it.
我只是为此感到不安。
Wǒ zhǐ shì wèi cǐ gǎn dào bù ān.


ฉันรู้สึกผิดจริงๆ 
I really feel bad about it.
我真的感觉很内疚
Wǒ zhēn de gǎn jué hěn nèi jiù

*内疚 
Nèi jiù 
เกิดสำนึกบาปในใจ ;
เกิดสำนึกในบาป ;
เกิดความรู้สึกบาปทางใจ


💦💦💦💦


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม