แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 冲动 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 冲动 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



คุณกินไม่ไหวหรอก 

You cannot stand it.

你吃不了的。

Nǐ chī bù liǎo de.

 

คุณเห็นหมดแล้วเหรอ 

You saw us?

你都看见了?

Nǐ dōu kàn jiàn le?

 

อย่าหลอกตัวเองอีกเลย 

Don’t fool yourself any more.

别再自欺欺人了。

Bié zài zì qī q īrén le.

*自欺欺人

Zì qī qī rén 

หลอกตัวเอง

 

เขาแค่บุ่มบ่าม แล้วคุณหล่ะ 

He is just being impulsive, what about you?

他只是冲动,那你呢?

Tā zhǐ shì chōng dòng, nà nǐ ne?

 

คุณปิดใจตัวเองมาตั้งหลายปี  

You have closed your heart for so many years.

你将自己的心封闭了这么多年。

Nǐ jiāng zì jǐ de xīn fēng bì le zhè me duō nián.

 

คุยแต่เรื่องงานไม่คุยเรื่องความรัก 

Only care work but not love.

只谈工作不谈恋爱。

Zhǐ tán gōng zuò bù tán liàn ài.

 

ทำไมถึงไม่ฟังเสียงหัวใจตัวเองล่ะ 

Why don’t follow your only heart.

干嘛不听从自己的内心。

Gàn ma bù tīng cóng zì jǐ de nèi xīn.

 

คุณก็รู้สาเหตุที่ฉันปฎิเสธเขานี่ 

You know the reason why I refused him.

你知道我拒绝他的原因的。

Nǐ zhī dào wǒ jù jué tā de yuán yīn de.

 

ถ้าคุณเอาแต่ไม่ยอมบอกความจริงกับเขา เขาก็จะคอยรังควานคุณไปตลอด 

If you keep hiding the truth form him. He will keep tangling you.

如果你一直不告诉他真相。他会一直纠缠你的。

Rúguǒ nǐ yì zhí bú gào sù tā zhēn xiàng. Tā huì yì zhí jiū chán nǐ de.

 

คุณจะเอาเงินฟาดหัวฉันใช่ไหม 

Are you going to throw bank card on me?

你是不是该要给我扔银行卡了呢?

Nǐ shì bú shì gāi yào gěi wǒ rēng yín háng kǎ le ne?

 

ความรู้สึกผิดเป็นสิ่งที่คอยกวนใจคนเรา 

Guilty is something that tortures you.

愧疚是一种磨人的东西。

Kuì jiù shì yì zhǒng mó rén de dōng xī.

 

และมันจะคอยกัดกินชีวิตของคุณอยู่ตลอด 

And it will keep consuming your soul.

它会一直啃噬你的生命的。

Tā huì yì zhí kěn shì nǐ de shēng mìng de.

*啃噬 

Kěn shì 

กัดกิน



💘💘💘💘




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณเข้ามาใกล้ฉันหน่อย 

You come closer to me.

你挨近我一点儿。

Nǐ āi jìn wǒ yì diǎnr.

 

ถึงแม้เขาจะไม่พูดอะไร แต่เขาก็แอบชอบอยู่ในใจ 

 Although he didn't say anything, he secretly liked it in his heart.

他虽然不说什么,心里却暗自喜欢。

Tā suī rán bù shuō shén me, xīn lǐ què àn zì xǐ huān.

*暗 

Àn 

เก็บซ่อนไว้; 

ลับ; 

ปรากฏเงียบๆอยู่ในใจ

 

อย่าหุนหันพลันแล่น ควรจะต้องพิจารณาด้วยความสุขุมรอบคอบ

Don't be impulsive, consider the problem calmly.

不要冲动,应当冷静考虑问题。

Bú yào chōng dòng, yīng dāng lěng jìng kǎo lǜ wèn tí.

 *冲动  

Chōng dòng 

หุนหันพลันแล่น

 

อย่าทำ(ดำเนินการ)อย่างหุนหันพลันแล่น 

Don't act on impulse.

不要冲动行事。

Bú yào chòng dòng xíng shì.

*行事 

Xíng shì

ทำงาน; 

ปฏิบัติการ;

ดำเนินการ

 

แม้จะมีความกดดันในการทำงาน แต่เขาก็ยังหาเวลาเรียนภาษาอังกฤษได้ 

Despite the pressure of work, he manages to find time to study English.

尽管工作压力很大,他还是设法抽出时间学习英语。

Jǐn guǎn gōng zuò yā lì hěn dà, tā hái shì shè fǎ chōu chū shí jiān xué xí yīng yǔ.

 *抽空 

Chōu kòng 

เจียดเวลา

หาเวลา

 

ฉันถามตั้งนาน ไม่มีใครตอบฉันเลย 

I asked for a long time, but no one answered.

我问了半天,没人搭腔。

Wǒ wèn le bàn tiān, méi rén dā qiāng.       

 *搭腔 

Dā qiāng

ขานรับ; 

ตอบ

 

ฉันเรียกเขาตั้งสองครั้ง แต่เขาไม่ได้ตอบกลับมา 

I called him twice and he ignored me.

我叫了他两声,他没搭理我。

Wǒ jiào le tā liǎng shēng, tā méi dā li wǒ.

 


ทำไมคุณถึงไม่ลงมือเอง

Why didn't you take up the matter yourself? 

你为什么自己不出面?

Nǐ wèi shén me zì jǐ bù chū miàn?

*出面 

Chū miàn 

ออกหน้าออกตา

ลงมือเอง ;

ลงมือจัดการเอง

 

นี่เป็นความผิดของเขา ฉันไม่โทษคุณหรอก 

It is his fault ,Do not blame you.

这是他的错,不怨你。

Zhè shì tā de cuò, bú yuàn nǐ.

 

ฉันบอกว่าฉันเข้าใจ และฉันไม่ได้โทษคุณจริงๆ

I said I understand that I do not blame you, really.

我说我明白,我不怨你们,真的。

Wǒ shuō wǒ míng bái, wǒ bú yuàn nǐ men, zhēn de. 

 

 

💘💘💘💘💘


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่คิดถึงเธอ 

Not a day goes by that I don’t miss you.

我没有一天不想你。

Wǒ méi yǒu yì tiān bù xiǎng nǐ.

 


คุณใจร้าย 

You’re mean.

你真卑鄙。; 你真刻薄。

Nǐ zhēn bēi bǐ. ; Nǐ zhēn kè bó.

 

ฉันไม่ได้ตั้งใจทำสิ่งนั้น  

I didn’t mean to do that.

我不是故意的。

Wǒ bú shì gù yì de.

 

ฉันไม่ใช่คนที่ถูกตามใจมาตั้งแต่เด็ก ฉันสามารถทำเองได้ 

I'm not a mama's boy, I can do it by myself.

我并不娇生惯养,我可以自己做好这个。

Wǒ bìng bù jiāo shēng guàn yǎng, wǒ kě yǐ zì jǐ zuò hǎo gè

*娇生惯养 

Jiāo shēng guàn yǎng 

ถูกโอ๋มาตั้งแต่เด็ก ;

ถูกตามใจมาตั้งแต่เด็ก ;

พะเน้าพะนอ; 

ตามใจ

 

เรื่องนี้ต้องพักไว้ก่อนแล้วค่อยทำกัน

We'll have to put the matter aside for the time being. 

这件事得搁一搁再办。

Zhè jiàn shì děi gē yì gē zài bàn.

 

เธอกำลังง้องแง่ง ช่างเอาแต่ใจจริงๆ

She's just being childish and immature.

她在耍小孩子脾气,真是任性。

Tā zài shuǎ xiǎo hái zi pí qì, zhēn shì rèn xìng.

*耍小孩子脾气

 Shuǎ xiǎo hái zi pí qì 

ง้องแง่ง; 

งี่เง่า

งอน 

 

เราทุกคนต่างเบื่อหน่ายกับความเอาแต่ใจของเขา

We are all fed up with his unruliness. 

我们对他的任性都厌烦了。

men duì tā de rèn xìng dōu yàn fán le.

 

ฉันเอาแต่ใจตัวเองหุนหันพลันแล่น แต่เขาไม่ใช่

I am impulsive and he is not.

我任性冲动,而他不是。

Wǒ rèn xìng chōng dòng, ér tā bú shì.

*冲动 

Chōng dòng 

หุนหันพลันแล่น

 


เขาบังเอิญพูดพลั้งปากไป 

He made a slip of the tongue by chance.

他偶然说走嘴。

Tā ǒu rán shuō zǒu zuǐ.

 

นี่เป็นความพลั้งเผลอของฉันเอง 

That's my fault.

这是我的疏失。

Zhè shì wǒ de shū shī.

*疏失 

Shū shī 

พลั้งเผลอ;

เผลอ; 

เผอเรอ; 

สะเพร่าและผิดพลาด

 


วันนี้มีกิจกรรมอะไรบ้าง 

What activities do you have today?

今天有什么活动?

Jīn tiān yǒu shén me huó dòng?

 

🌱🌱🌱🌱🌱🌱


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

☕☕☕



不要冲动,应当冷静考虑问题。
Bù yào chōng dòng, yīng dāng lěng jìng kǎo lǜ wèn tí.
อย่าหุนหันพลันแล่น ควรจะต้องพิจารณาด้วยความสุขุมรอบคอบ
冲动 
Chōng dòng 
หุนหันพลันแล่น



他工作很忙,可是还抽空学习。
Tā gōng zuò hěn máng, kě shì hái chōu kòng xué xí.
งานเขาล้นมือ แต่ก็ยังหาเวลาไปศึกษา
抽空 
Chōu kòng 
เจียดเวลา
หาเวลา


他抽个冷子跑了出来。
Tā chōu gè lěng zǐ pǎo le chū lái.
เขาวิ่งพรวดพราดออกมา
抽冷子
Chōu lěng zǐ 
ฉับพลัน
ทันที ;
พรวดพราด


你为什么自己不出面?
Nǐ wèi shén me zì jǐ bù chū miàn?
ทำไมคุณถึงไม่ลงมือเอง
出面 
Chū miàn 
ออกหน้าออกตา ;
ลงมือเอง ;
ลงมือจัดการเอง


这是他的错,不怨你。
Zhè shì tā de cuò, bù yuàn nǐ.
นี่เป็นความผิดของเขา ฉันไม่โทษคุณหรอก



他一听说事情弄糟了,他就急躁起来了。
Tā yī tīng shuō shì qíng nòng zāo le, tā jiù jí zào qǐ lái le.
พอเขาได้ข่าวว่าเรื่องราวได้แย่ลง เขาก็เกิดความกระสับกระส่ายหงุดหงิดใจ



你在左,我在右,他被夹在中间。
Nǐ zài zuǒ, wǒ zài yòu, tā bèi jiā zài zhōng jiān.
คุณอยู่ด้านซ้าย ฉันอยู่ด้านขวา เขาถูกขนาบอยู่ตรงกลาง



交给他办,担保错不了。
Jiāo gěi tā bàn, dān bǎo cuò bù liǎo.
มอบหมายให้เขาไปทำ รับรองว่าไม่ผิดแน่
担保
Dān bǎo 
รับรอง 
รับประกัน



万一出了问题,也不能让他一个人担不是。
Wàn yī chū le wèn tí, yě bù néng ràng tā yī gè rén dān bù shì.
ถ้าหากเกิดปัญหาอะไรขึ้นมา ก็ไม่ควรที่จะปล่อยให้เขารับผิดชอบเพียงคนเดียว
担不是 
Dān bù shì  
รับผิด 
รับผิดชอบความผิดพลาด


出了问题,由我一个人担不是。
Chū le wèn tí, yóu wǒ yī gè rén dān bù shì.
หากมีอะไรผิดพลาดฉันรับผิดชอบเองคนเดียว


气喘吁吁地说几句话。
Qì chuǎn xū xū de shuō jǐ jù huà.
พูดกระหืดกระหอบอยู่หลายคำ


你放心吧!一切有我担待。
Nǐ fàng xīn ba! Yī qiè yǒu wǒ dān dài.
คุณสบายใจได้ ฉันขอรับผิดชอบหมดทุกสิ่งทุกอย่าง
担待 
Dān dài 
รับผิดชอบ(ภาระหน้าที่) 



你心里有委屈,就看什么也不顺眼。
Nǐ xīn li yǒu wěi qu, jiù kàn shén me yě bù shùn yǎn.
 คุณน้อยใจอยู่ มองอะไรก็ไม่ถูกใจไปหมด
不顺眼 
Bù shùn yǎn 
เขม่น
เกิดไม่ชอบขี้หน้า 
ไม่ถูกใจ


我们不怕担子重,一定要把事情办好。
Wǒ men bù pà dàn zi zhòng, yī dìng yào bǎ shì qíng bàn hǎo.
พวกเราไม่กลัวภาระที่หนัก แต่จะต้องทำเรื่องนี้ให้สำเร็จให้ได้
担子
Dàn zi  
ภาระ


时间隔得太久,这些印象都非常淡薄了。
Shí jiàn gé dé tài jiǔ, zhè xiē yìn xiàng dōu fēi cháng dàn bó le.
เวลามันห่างกันนานเกินไป ดังนั้นความประทับใจเหล่านี้ต่างก็ได้เลือนหายไปมาก
淡薄 
Dàn bó  
(ความประทับใจ)ค่อยๆเลือนไป ค่อยๆเลือนหายไป


爱情一淡薄,样样不顺眼。
Ài qíng yī dàn bó, yàng yàng bù shùn yǎn.
เมื่อความรักค่อยๆเลือนหายไป ทำอะไรก็ไม่ถูกใจ


对这件事我的印象已很淡漠了。
Duì zhè jiàn shì wǒ de yìn xiàng yǐ hěn dàn mò le.
ความประทับใจของฉันในเรื่องนี้ค่อยๆเลือนหายไป



但有时,距离和淡漠也有其作用。
Dàn yǒu shí, jùlí hé dàn mò yě yǒu qí zuò yòng.
แต่บางครั้งระยะทางและเฉยเมยก็มีผลเช่นกัน
淡漠 
Dàn mò 
เฉยเมย 
ไม่กระตือรือร้น
เนือยๆ


面包可大于爱情。
Miàn bāo kě dà yú ài qíng.
เรื่องกินสำคัญกว่าความรัก 



秀恩爱死得快。
Xiù ēn ài sǐ de kuài.
ออกตัวแรงดูไม่ดี



🍄🍄🍄🍄🍄

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


把他扶起来。
Bǎ tā fú qǐlái.
พยุงเขาขึ้นมา ;ประคองเขาขึ้นรถ



这是命中的注定的。
Zhè shì mìngzhòng de zhùdìng de.  
นี่คือชะตาฟ้าลิขิต
命中注定 
Mìngzhòng  zhùdìng 
พรหมลิขิต;
ชะตาฟ้าลิขิต




随时可以发生。
Suíshí kěyǐ fāshēng.
พร้อมที่จะเกิดขึ้นได้ทุกเวลา




遇到一些意外的困难。
Yù dào yīxiē yìwài de kùnnán.
พบกับอุปสรรคที่คาดถึงไม่ถึงบางอย่าง

意外 
Yìwài 
เกินความคาดหมาย; 
คาดคิดไม่ถึง




我得说这真是个意外。
Wǒ děi shuō zhè zhēnshì gè yìwài.
ฉันต้องพูดว่านี่เป็นสิ่งที่คาดคิดไม่ถึงจริงๆ




不出意外的话,我相信他们会成功的。
Bù chū yìwài dehuà, wǒ xiāngxìn tāmen huì chénggōng de.
หากไม่มีเหตุการณ์ที่คาดคิดไม่ถึงหละก็ ฉันเชื่อว่าพวกเราสามารถประสบความสำเร็จได้

意外 
Yìwài 
อุบัติเหตุ; 
เหตุที่คาดคิดไม่ถึง; 
เรื่องที่คาดคิดไม่ถึง




这次意外事故使他终生残废。
Zhè cì yìwài shìgù shǐ tā zhōngshēng cánfèi.
อุบัติเหตุครั้งนี้ทำให้เขาพิการไปตลอดชีวิต




我知道他,但从未见过面。
Wǒ zhīdào tā, dàn cóng wèi jiànguò miàn.
ฉันรู้จักเขา แต่ไม่เคยพบกันมาก่อนเลย




最近,我跟她不常见面。
Zuìjìn, wǒ gēn tā bù chángjiàn miàn.
ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยได้พบกับเธอ




她任性惯了。
Tā rènxìng guànle.
เธอเอาแต่ใจตัวเองจนเคยตัว

任性 
Rènxìng 
เอาแต่ใจตัวเอง ; 
ตามอำเภอใจ; 
ตามใจ ;
เหลิง

惯 
Guàn 
เคย ;
เคยชิน ;
ชิน ;
ติดเป็นนิสัย




她是个任性的孩子。
Tā shìgè rènxìng de háizi.
เธอเป็นเด็กเอาแต่ใจตัวเอง




我就是这样任性,你爱要不要。
Wǒ jiùshì zhèyàng rènxìng, nǐ ài yào bùyào.
ฉันก็เป็นคนเอาแต่ใจอย่างนี้แหละ แล้วแต่คุณเลย(จะเอาหรือไม่เอาก็ได้)




她在耍小孩子脾气,真是任性。
Tā zài shuǎ xiǎo háizi píqì, zhēnshì rènxìng.
เธอกำลังง้องแง่ง ช่างเอาแต่ใจจริงๆ

耍小孩子脾气 
Shuǎ xiǎo háizi píqì 
ง้องแง้ง; 
งี่เง่า  ;
งอน 





我们对他的任性都厌烦了。
Wǒmen duì tā de rènxìng dōu yànfánle.
เราทุกคนต่างเบื่อหน่ายกับความเอาแต่ใจของเขา




我任性冲动,而他不是。
Wǒ rènxìng chōngdòng, ér tā bùshì.
ฉันเอาแต่ใจตัวเองหุนหันพลันแล่น แต่เขาไม่ใช่

冲动 
Chōngdòng 
หุนหันพลันแล่น



 🍒🍒🍒🍒🍒



ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇


结婚以后一直有人问我怎么找到了那么好的一位丈夫,我通常都是笑而不答。
Jiéhūn yǐhòu yīzhí yǒurén wèn wǒ zěnme zhǎodàole nàme hǎo de yī wèi zhàngfū, wǒ tōngcháng dōu shì xiào ér bù dá.
หลังจากแต่งงานแล้วก็มีคนถามฉันตลอดว่าฉันพบสามีที่ดีอย่างนี้ได้ยังไง ฉันเองก็มักจะยิ้มให้พวกเขาโดยไม่มีคำตอบใด ๆ

笑而不答ิ 
Xiào ér bù dá 
ยิ้มโดยไม่ตอบ





你的话深深打动了我。
Nǐ dehuà shēn shēn dǎdòngle wǒ.
คำพูดของคุณประทับใจฉันอย่างลึกซึ้ง



大不了再从头开始。
Dàbùliǎo zài cóngtóu kāishǐ.
อย่างมากก็แค่เริ่มต้นใหม่อีกครั้ง

大不了
Dàbùliǎo 
อย่างมากก็แค่


他很大方不会计较这几个钱。
Tā hěn dàfāng bù kuàijì jiào zhè jǐ gè qián.
เขาเป็นคนใจกว้างมาก คงไม่คิดเล็กคิดน้อยในเรื่องเงินเพียงแค่นี้


为了答复这个问题,她坐在那里沉思了好久。
Wèile dáfù zhège wèntí, tā zuò zài nàlǐ chénsīle hǎojiǔ.
เพื่อที่จะตอบปัญหานี้ เธอได้นั่งครุ่นคิดอยู่ที่นั่นเป็นเวลานาน

沉思 
Chénsī 
ครุ่นคิด





他很容易冲动。
Tā hěn róngyì chōngdòng.
เขาหุนหันพลันแล่นได้ง่ายๆ



我不像以前那么冲动了。
Wǒ bù xiàng yǐqián nàme chōngdòngle.
ฉันไม่หุนหันพลันแล่นเหมือนเมื่อก่อนแล้ว




我很后悔不该誓言冲撞她。
Wǒ hěn hòuhuǐ bù gāi shìyán chōngzhuàng tā.
ฉันรู้สึกเสียใจมากที่ไม่ควรพลั้งปากไปล่วงเกินเธอ
冲撞 
Chōngzhuàng 
ล่วงเกิน



本来我也想去,可是抽不出功夫来。
Běnlái wǒ yě xiǎng qù, kěshì chōu bù chū gōngfū lái.
เดิมทีฉันคิดว่าจะไป แต่ก็หาเวลาว่างไม่ได้เลย



他说的和你说的有出入。
Tā shuō de hé nǐ shuō de yǒu chūrù.
คำพูดที่เขาพูดกับที่คุณพูดไม่ตรงกัน

出入
Chūrù  
(จำนวน ประโยค)ไม่ตรงกัน ;
คลาดเคลื่อน



他们出色地完成了任务。
Tāmen chūsè dì wánchéngle rènwù.
พวกเขาทำงานได้สำเร็จอย่างยอดเยี่ยม

出色
Chūsè
ยอดเยี่ยม ;
เยี่ยมมาก ;
ดีมาก ;
เด่นมาก



这里就是出世的地方。
Zhèlǐ jiùshì chūshì de dìfāng.
ที่นี่เป็นที่เกิดของเขา
出世 
Chūshì 
เกิด(ซึ่งหมายถึงการถือกำเนิดของบุคคล)



跑得喘不过气。
Pǎo de chuǎn bùguò qì.
วิ่งจนหายใจแทบไม่ทัน
喘气 
Chuǎnqì  
หายใจ ;
หายใจลึก



不存任何顾虑。
Bù cún rènhé gùlǜ.
ไม่มีความเป็นห่วงใดๆทั้งสิ้น



他说这番话,不知道存什么心?
Tā shuō zhè fān huà, bù zhīdào cún shénme xīn?
เขาพูดคำพูดเช่นนี้ออกมา ไม่รู้ว่าเขามีเจตนาอะไรแอบแฝงอยู่
存心
Cúnxīn
มีเจตนาบางประการ



你这不是存心叫我为难吗?
Nǐ zhè bùshì cúnxīn jiào wǒ wéinán ma?
คุณทำเช่นนี้ไม่ใช่จะมีเจตนากลั่นแกล้งฉันหรือ

存心
Cúnxīn 
มีความประสงค์; 
มีเจตนา ;
เจตนา



这件事只好暂时存疑,留待将来解决。
Zhè jiàn shì zhǐhǎo zhànshí cúnyí, liúdài jiānglái jiějué.
เรื่องนี้เห็นจะต้องเก็บไว้ชั่วคราว แล้วเก็บไว้มาแก้ปัญหากันภายหลัง

存疑 
Cúnyí 
เก็บปัญหาที่แก้ไม่ตกไว้ชั่วคราว


他的话激起我的好奇心。
Tā dehuà jī qǐ wǒ de hàoqí xīn.
คำพูดของเขากระตุ้นความอยากรู้อยากเห็นของฉัน


他的意见没有引起注意。
Tā de yìjiàn méiyǒu yǐnqǐ zhùyì.
ความคิดเห็นของเขาไม่กระตุ้นความสนใจ

引起注意兴趣
Yǐnqǐ zhùyì (xìngqù)
กระตุ้นความสนใจ



他吓得大气也不敢出。
Tā xià dé dàqì yě bù gǎn chū.
เขากลัวจนไม่กล้าหายใจออกมา

大气 
Dàqì  
หายใจแรง



如何搞定一个有大少爷脾气的男的?
Rúhé gǎodìng yīgè yǒu dà shàoyé píqì de nán de?
มีวิธีการจัดการกับผู้ชายที่มีนิสัยอาเสี่ยยังไง

大少爷 
Dà shàoyé  
เสี่ยใหญ่ 
อาเสี่ย

大少爷脾气 
Dà shàoyé píqì 
 นิสัยอาเสี่ย

大少爷做风 
Dà shàoyé zuò fēng 
ลีลาของเสี่ยใหญ่;
สไตล์ของเสี่ยใหญ่



直到早上才发觉他不在了。
Zhídào zǎoshang cái fājué tā bùzàile.
จนกระทั้งถึงเช้านี้จึงรู้ว่าเขาไม่อยู่แล้ว


他太大意了,怎么连这样的错误都没检查出来?
Tā tài dàyìle, zěnme lián zhèyàng de cuòwù dōu méi jiǎnchá chūlái?
เขาชะล่าใจเกินไป ทำไมแม้แต่ความผิดพลาดเช่นนี้ก็ตรวจไม่พบ

大意 
Dàyi 
ชะล่าใจ 
ประมาทเลินเล่อ
สะเพร่า



他一直工作到天完全暗下。
Tā yīzhí gōngzuò dào tiān wánquán ànxià.
เขาทำงานจนกระทั่งมืดค่ำ



我没有工夫进城,这件事你代办吧。
Wǒ méiyǒu gōngfū jìn chéng, zhè jiàn shì nǐ dàibàn ba.
ฉันไม่มีเวลาเข้าเมือง เรื่องนี้ขอให้คุณช่วยจัดการแทนด้วย
代办 
Dàibàn 
จัดการแทน 
เป็นตัวแทน



大概是前天吧,他到这里来了。
Dàgài shì qiántiān ba, tā dào zhèlǐ láile.
อาจจะเป็นวันก่อนมั้งที่เขาได้มาหาฉัน



你仔细找一找,也学能找到。
Nǐ zǐxì zhǎo yī zhǎo, yě xué néng zhǎodào.
คุณลองหาดูให้ละเอียด อาจจะหาเจอก็ได้



他不能去,你代替他去一趟吧!
Tā bùnéng qù, nǐ dàitì tā qù yī tàng ba!
เขาไม่สามารถไปได้ คุณไปแทนเขาก็แล้วกันนะ
代替 
Dàitì 
เข้าแทนที่ 
แทน



他们磨磨蹭蹭,连我都替你们着急。
Tāmen mó mó cèng cèng, lián wǒ dū tì nǐmen zhāojí.
พวกเขาทำอะไรเอื่อยเฉี่อยเช่นนี้ แม้แต่ฉันก็ยังร้อนใจแทนพวกคุณเลย

磨磨蹭蹭 
Mó mó cèng cèng 
เดินไปช้าๆ อุปมาว่า ทำงานเชื่องช้า



快到目的地了,大家走得更带劲了。
Kuài dào mù dì dì le, dàjiā zǒu dé gèng dàijìnle.
ใกล้จะถึงจุดหมายปลายทางแล้ว พวกเราก็ยิ่งเดินก็ยิ่งคึกคัก

带劲 
Dàijìn 
มีพลัง 
มีกำลัง 
คึกคัก 
มีกำลังใจ



你去吧,你的事我带手儿就做了。
Nǐ qù ba, nǐ de shì wǒ dài shǒur jiù zuòle.
คุณไปเถอะ งานของคุณฉันจะทำให้เอง

带手儿 
Dài shǒur 
เลย 
ถือโอกาส



带手儿告诉他一声,不用忙着回来了。
Dài shǒur gàosù tā yīshēng, bùyòng mángzhe huíláile.
ถือโอกาสบอกเขาสักคำว่าไม่ต้องรีบกลับมาก็ได้



他有些生气,担当着大家的面前不好发作。
Tā yǒuxiē shēngqì, dāndāngzhe dàjiā de miànqián bù hǎo fāzuò.
เขารู้สึกโกรธอยู่บ้าง แต่ไม่กล้าโวยวายต่อหน้าทุกคน



我去求他帮忙,他却待理不理。
Wǒ qù qiú tā bāngmáng, tā què dài lǐ bù lǐ.
ฉันไปหาเขาเพื่อขอความช่วยเหลือ แต่เขาปฏิบัติกับฉันอย่างเย็นชา

待理不理 
Dài lǐ bù lǐ  
ปฏิบัติต่อด้วยท่าทีที่เฉยเมย 
หมางเมิน 
จะจัดการก็ไม่จัดการ



你跟他说话,他总是待理不理的。
Nǐ gēn tā shuōhuà, tā zǒng shì dài lǐ bù lǐ de.
เมื่อคุณพูดคุยกับเขา มักจะมักทำเป็นหมางเมิน





 💦💦



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม