แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 冷淡 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 冷淡 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาแสดงความมึนชาต่อคำขอของฉัน 

He showed indifference to my request.

他对我的要求表示冷淡。

Tā duì wǒ de yāo qiú biǎo shì lěng dàn.

*冷淡 

Lěng dàn 

ความไม่สนใจ ;

ความมึนชา

ความเฉยเมย

 

ดื่มเหล้าจนหัวมึน 

The alcohol made me dizzy.

酒喝得头都昏了。

Jiǔ hē dé tóu dōu hūn le.

 

เธอรู้สึกมึนงงจนทำอะไรไม่ถูกเมื่อเริ่มงานใหม่ 

She was all at sea when she began her new job. 

她开始新工作时茫然不知所措。

Tā kāi shǐ xīn gōng zuò shí máng rán bù zhī suǒ cuò. 

*茫然 

Máng rán 

อึ้ง ;

งงงัน ;

มึนงง

งงงวย;

ฉงนสนเท่ห์

 

จู่ๆเขาก็เปลี่ยนเรื่อง ทำให้เธอมึนงงจนทำอะไรไม่ถูก 

His abrupt change of subject left her floundering helplessly. 

他突然改变话题,使她茫然不知所措。

Tā tú rán gǎi biàn huà tí, shǐ tā máng rán bù zhī suǒ cuò. 


ตั้งแต่ได้ยินข่าวนั้น ฉันก็รู้สึกมึนงงจนทำอะไรไม่ถูก 

I've been in a complete daze since hearing the news. 

自从听到那消息,我一直茫然不知所措。

cóng tīng dào nà xiāo xī, wǒ yì zhí máng rán bù zhī suǒ cuò. 

 

ฉันรู้สึกงุนงงทำอะไรไม่ถูกอยู่หลายสัปดาห์หลังจากที่เธอได้จากไป 

I went around in a daze for weeks after she left. 

她走了以后,我好几周茫然不知所措。

Tā zǒu le yǐ hòu, wǒ hǎo jǐ zhōu máng rán bù zhī suǒ cuò.

 

เธอจ้องมองเขาอย่างมึนงง 

She looked at him uncomprehendingly. 

她一脸茫然地注视着他。

Tā yì liǎn máng rán de zhù shì zhe tā. 

 

เป็นเวลา 35 นาทีที่ฉันเดินไปด้วยความงุนงง 

For 35 minutes I was walking around in a daze. 

我茫然地走了35分钟。

Wǒ máng rán de zǒu le 35 fēn zhōng.

 

ใบหน้าของเธอมีแต่ความงุนงง 

She had a kind of vacant look on her face.

她脸上有种茫然的神情。

Tā liǎn shàng yǒu zhǒng máng rán de shén qíng. 

 

ตอนนี้เราขาดกำลังคน 

We are short of hands now. 

我们现在人手不足。

Wǒ men xiàn zài rén shǒu bù zú.

*人手不足 

Rén shǒu bù zú 

คนไม่พอ

ขาดกำลังคน

 

มันไม่ง่ายเลยที่เขาจะสามารถควบคุมความรู้สึกของตัวเองได้ 

With a struggle he controlled his feelings.

他好不容易才控制住自己的感情。

Tā hǎo bù róng yì cái kòng zhì zhù zì jǐ de gǎn qíng.

 

ฉันมาเยี่ยมคุณโดยเฉพาะ 

I came here specifically to visit you.

我是专门来看望你的。

Wǒ shì zhuān mén lái kàn wàng nǐ de.




🌼🌼🌼🌼🌼🌼


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขายุ่งมากจนไม่มีเวลากินข้าว 

He is so busy that he can't even stop for a meal. 

他忙得连饭也顾不上吃。

Tā máng de lián fàn yě gù bú shàng chī.

*顾不上 

Gù bú shàng 

ไม่มีเวลา

 


เขาจดจ่อกับงานมาก จนไม่มีเวลาสนใจสิ่งอื่น ๆ 

He is obsessed with work to the exclusion of everything else. 

他一心想着工作,顾不上其他的。

Tā yī xīn xiǎng zhe gōng zuò, gù bú shàng qí tā de. 

 



ฉันยุ่งมาก จนไม่มีเวลาที่จะมาสนใจเรื่องเล็กๆน้อยๆเช่นนี้ 

I'm too busy to bother with such details. 

我太忙了,顾不上那么琐碎的事。

Wǒ tài máng le, gù bú shàng nà me suǒ suì de shì. 

 


ต้องขอโทษด้วย ฉันยุ่งมากจนไม่มีเวลาที่จะคุยกับคุณ 

Sorry, I'm too busy to talk to you now. 

对不起,我太忙了,顾不上和你说话。

Duì qǐ, wǒ tài máng le, gù bú shàng hé nǐ shuō huà.

 


ตอนนี้เธอไม่มีเวลาแม้แต่จะสนใจรูปลักษณ์ภายนอกของเธอเลย 

She was quite unconscious of her appearance now. 

现在她完全顾不上自己的外表了。

Xiàn zài tā wán quán gù bú shàng zì jǐ de wài biǎo le. 

 

เขาพยักหน้า แต่ไม่สนใจถึงการขอบคุณเธอ 

He nodded without thanking her.

他点了点头,顾不及谢谢她。

Tā diǎn le diǎn tóu, gù bù jí xiè xiè tā.

 


ผู้ที่ควรชมเชยควรเป็นเขาไม่ใช่ฉัน 

He should be praised, not me.

该表扬的是他,不是我。

Gāi biǎo yáng de shì tā, bú shì wǒ.

 


มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆเลย 

That is no small matter. 

这绝不是小事。

Zhè jué bú shì xiǎo shì.

 

ท่าทีของเขาเฉยเมย สุภาพ  แยกเรื่องงานออกจากเรื่องส่วนตัว 

His manner was coolly polite and impersonal. 

他的态度冷淡客气,公事公办。

Tā de tài dù lěng dàn kè qì, gōng shì gōng bàn. 

*冷淡 

Lěng dàn 

ความไม่สนใจ ;

ความมึนชา

ความเฉยเมย


*公事公办 

Gōng shì gōng bàn 

แยกเรื่องงานออกจากเรื่องส่วนตัว; 

หน้าที่ก็ส่วนหน้าที่เรื่องส่วนตัวไม่เกี่ยว

 


เวลาที่เธอตอบคำถามนั้นเหมือนกับว่าเธอแยกงานออกจากเรื่องส่วนตัวได้  

She answered in a businesslike manner. 

她回答时显出一副公事公办的样子。

Tā huí dá shí xiǎn chū yí fù gōng shì gōng bàn de yàng zi.



คนส่วนใหญ่มักจะแยกเรื่องส่วนตัวออกจากเรื่องงาน 

Most people are so businesslike.

很多人都是公事公办的。

Hěn duō rén dōu shì gōng shì gōng bàn de.

 


ฉันต้องขอโทษด้วยที่ทางเราต้องไล่คุณออก มันเป็นแค่เรื่องธุรกิจไม่มีอะไรเป็นการส่วนตัว

I'm sorry we have to fire you, it's just business, nothing personal. 

不好意思,我们不得不解雇你。这与你个人没关,只是公事公办。

Bù hǎo si, wǒ men bù dé bù jiě gù nǐ. Zhè yǔ nǐ gè rén méi guān, zhǐ shì gōng shì gōng bàn.




💦💦💖💖💖💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาคนนี้เป็นคนทำงานค่อนข้างสะเพร่า

 He's a rather careless fellow.

他这个人做事比较马虎。

Tā zhè gè rén zuò shì bǐ jiào mǎ hǔ. 

*马虎 

Mǎ hu 

ลวก ;

สะเพร่า; 

เลินเล่อ ;

ทำอย่างสุกเอาเผากิน ;

ทำแค่ให้ผ่านๆไปเท่านั้น; 

ทำมั่ว

 


ตอนนี้ชีวิตของเขาดีกว่าฉันแล้ว 

He's doing better than I am. 

他现在混得比我好。

Tā xiàn zài hùn de bǐ wǒ hǎo.

*混 

Hùn 

มั่ว;

มีชีวิตแค่เอาตัวรอดไปวันๆโดยไม่คิดจะทำอะไรอย่างจริงจังเอาแค่คำนึงแต่เรื่องเฉพาะหน้า; 

เอาแต่เอ้อระเหย

 

ทำไมฉันถึงเคยไปยุ่งกับคุณนะ

Why did I ever get mixed up with you?

我怎么会曾经跟你混在一起呢?

Wǒ zěn me huì céng jīng gēn nǐ hùn zài yì qǐ ne?

 

วันเวลาผ่านไป เขาเองก็ไม่อยากที่จะไปเอ้อระเหยลอยชายอีกต่อไปแล้ว

As time went by, he could live no longer.

日子一天天过去,他再也混不下去了。

zi yì tiān tiān guò qù, tā zài yě hùn bú xià le.

 

ยกมาตรฐานในงานของตนให้สูงขึ้น 

Set high standards for your work.

对自己的工作提出高标准。

Duì zì jǐ de gōng zuò tí chū gāo biāo zhǔn.

 


ผู้ที่ควรชมเชยควรเป็นเขาไม่ใช่ฉัน

He should be praised, not me.

该表扬的是他,不是我。

Gāi biǎo yáng de shì tā, bú shì wǒ.

 


มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆเลย 

It's no small matter.

这决不是小事。

Zhè jué bú shì xiǎo shì.

 

ท่าทีของเขามึนชา 

His manner was cold.

他的态度冷淡。

Tā de tài dù lěng dàn

*冷淡 

Lěng dàn 

ความไม่สนใจ; 

ความมึนชา; 

ความเฉยเมย

 


ฉันมึนงงจนทำอะไรไม่ถูกอยู่หลายสัปดาห์ หลังจากที่เธอจากไป 

I went around in a daze for weeks after she left. 

她走了以后,我好几周茫然不知所措。

Tā zǒu le yǐ hòu, wǒ hǎo jǐ zhōu máng rán bù zhī suǒ cuò. 

*茫然 

Máng rán 

อึ้ง; 

งงงัน; 

มึนงง; 

งงงวย; 

ฉงนสนเท่ห์

 

เขาหันกลับมาพร้อมกับใบหน้าที่เต็มไปด้วยความงุนงง

He turned around, with a bewildered look on his face.

他转过身来,满脸困惑。

Tā zhuǎn guò shēn lái, mǎn liǎn kùn huò.

*困惑 

Kùn huò 

ฉงนสนเท่ห์; 

งงงัน; 

งุนงง

งงงวย

 

ตอนนี้เราขาดกำลังคน

We are short of hands now.

我们现在人手不足。

Wǒ men xiàn zài rén shǒu bù zú.

*人手不足 

Rén shǒu bù zú 

คนไม่พอ ;

ขาดกำลังคน

 

 

💖💖💖💖💖


Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม