แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 凶巴巴 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 凶巴巴 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ความพยายามหลายวันที่ผ่านมานั้น ก็จะเสียเปล่า 

All the efforts of the previous days were in vain.

之前那些天的努力就都白费了。

Zhī qián nà xiē tiān de nǔ lì jiù dōu bái fèi le.

 

คุณอย่าดุแบบนี้สิ 

Don’t be so serious.

就别凶巴巴地嘛。

Jiù bié xiōng bā bā de ma.

 

ถ้าคุณรังเกียจฉันขนาดนี้ละก็ งั้นฉันไม่ไปแล้วก็ได้ 

If you dislike me like this then I won’t go.

你怎么嫌弃我的话,那我就不去了。

Nǐ zěn me xián qì wǒ de huà, nà wǒ jiù bú qù le.

 

เจ้าอารมณ์เสียจริงๆ  

You are so stingy.

你这人小气巴拉的。

Nǐ zhè rén xiǎo qì bā lā de.

 

ซะฉันก็ไม่ได้อยากไปสักหน่อย 

I don’t want to go anyway.

反正我也不想去。

Fǎn zhèng wǒ yě bù xiǎng qù.

 

ก่อนหน้านั้นฉันรู้สึกมาตลอดว่า ทัศนคติของคุณที่มีต่องานอย่างน้อยก็มีความตั้งใจอยู่บ้าง 

I’ve always felt that your attitude towards work at least is serious.

我之前一直都觉得你对待工作的态度至少是认真的。

Wǒ zhī qián yì zhí dōu jué dé nǐ duì dài gōng zuò de tài dù zhì shǎo shì rèn zhēn de.

 

ฉันจริงใจกับงานมากนะ

I’m serious about my work.

我工作态度很认真。

Wǒ gōng zuò tài dù hěn rèn zhēn.

 

ยิ่งไปกว่านั้นเรื่องส่วนตัวของคุณฉันเข้าไปยุ่งไม่ได้ไม่ใช่เหรอ 

 What’s more, it’s your private business. I can’t control it, isn’t it?

更何况,你的私事儿。我这不是管不着吗?

Gèng hé kuàng, nǐ de sī shìr. Wǒ zhè bú shì guǎn bù zháo ma?

 

ฉันไม่ควรเอาเรื่องส่วนตัวของฉัน มาทำให้คุณเสียเวลาจริงๆ 

I really shouldn’t waste your time with my private business.

我确实不该把我的私事拿来浪费你的时间。

Wǒ què shí bù gāi bǎ wǒ de sī shì ná lái làng fèi nǐ de shí jiān.

 

ที่จริงฉันก็รู้ไม่ค่อยเยอะเท่าไหร่

I just knew a little.

我其实知道的也不多。

Wǒ qí shí zhī dào de yě bù duō.

 

เธอมันอันตรายมาก 

You are in danger.

你很危险。

Nǐ hěn wéi xiǎn.

 

นึกไม่ถึงว่าเขาจะไม่เคยบอกคุณ

I can’t believe he didn’t tell you.

他居然没跟你提过。

Tā jū rán méi gēn nǐ tí guò.

 

เรื่องโดยละเอียดฉันก็ไม่ค่อยรู้เท่าไหร่  

I’m not very clear about the details.

具体我也不是很清楚。

Jù tǐ wǒ yě bú shì hěn qīng chǔ.



💖💖💖💖



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ขอพูดให้ชัดเจนก่อนนะ  

Let me make it clear in advance.

事先说清楚。

Shì xiān shuō qīng chǔ.

 



คุณอยากลาออกไม่อยากลาพักร้อนสินะ 

So you want to quit not to make annual leave?

所以你是想辞职不是想休年假?

Suǒ yǐ nǐ shì xiǎng cí zhí bú shì xiǎng xiū nián jià?

 



คุณไม่ต้องพูดถึงค่าผิดสัญญาอะไรนั่นกับฉันอีก 

Don’t tell me anything about liquidated damages.

你不要再跟我说什么违约金不违约金的了。

Nǐ bú yào zài gēn wǒ shuō shén me wéi yuē jīn bù wéi yuē jīn de le.

 



เลิกจ้างฉันแล้วปล่อยฉันไป แล้วก็ปล่อยตัวคุณเองด้วย ดีไหม  

You just fire me. Let me go and let yourself go, OK?

解雇我,放过我,也放过你自己,好不好?

Jiě gù wǒ, fàng guò wǒ, yě fàng guò nǐ zì jǐ, hǎo bù hǎo?

 



มีอะไรเป็นไปไม่ได้เล่า 

Why impossible?

这有什么不可能的呀。

Zhè yǒu shén me bù kě néng de ya.

 



ยังไงซะ ฉันก็ไม่อยากทำแล้ว 

I don’t want to do this anyway.

反正是我不想干了。

Fǎn zhèng shì wǒ bù xiǎng gàn le.

 



แล้วฉันก็ไม่อยากเห็นหน้าคุณด้วย  

And I don’t want to see you again.

我也不想看见你。

Wǒ yě bù xiǎng kàn jiàn nǐ.

 



ทำไมไม่พูดให้มันจบๆล่ะเนี่ย  

How could you! I even haven’t finish my word.

你这个人怎么说话还没说完呢。

Nǐ zhè ge rén zěn me shuō huà hái méi shuō wán ne.

 



ไม่เชื่อฟังแล้วใช่ไหม  

Be a good boy?

不听话了,是不是?

Bù tīng huà le, shì bú shì?

 



อย่าให้ฉันต้องพูดซ้ำอีกรอบนะ 

Don’t let me repeat it.

别让我再重复一遍。

Bié ràng wǒ zài chóng fù yí biàn.

 



คุณจะดุทำไมเนี่ย  

Why are you so serious?

你凶巴巴地干什么呀。

Nǐ xiōng bā bā de gàn shén me ya.

 


คุณว่าลูกชายไม่เอาไหนของฉันคนนี้ เมื่อไหร่จะให้ฉันได้อุ้มหลาน

You tell me having such a disappointing son when can I have a grandson?

你说我这个不争气的儿子,什么时候能让我抱上孙子。

Nǐ shuō wǒ zhè ge bù zhēng qì de ér zi, shén me shí hòu néng ràng wǒ bào shàng sūn zi.

 

 

 

🍒🍒🍒🍒🍒



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม