เขาทวนคำพูดเมื่อวานนี้อีกครั้งหนึ่ง
He repeated what he said yesterday.
他把昨天的话又重复了一遍。
Tā bǎ zuó tiān de huà yòu chóng fù le yí biàn.
ฉันได้ถามคำถามซ้ำไปอีกรอบ แต่เธอก็ยังไม่ตอบ
I repeated the question, but she didn't answer.
我把问题重复了一遍,但是她仍没有回答。
Wǒ bǎ wèn tí chóng fù le yí biàn, dàn shì tā réng méi yǒu huí dá.
ฉันได้ถามถึงคำถามซ้ำไปอีกรอบและรอให้เธอตอบโดยละเอียด
I repeated the question and waited for her to expand.
我把问题重复了一遍,等着她详细回答。
Wǒ bǎ wèn tí chóng fù le yí biàn, děng zhe tā xiáng xì huí dá.
ดูเหมือนเขาจะไม่เข้าใจฉันเลยต้องถามคำถามซ้ำอีกครั้ง
He looked puzzled so I repeated the question.
他好像没听懂,于是我把问题又重复了一遍。
Tā hǎo xiàng méi tīng dǒng, yú shì wǒ bǎ wèn tí
yòu chóng fù le yí biàn.
น้ำในแม่น้ำท่วมทั้งสองฝั่ง
The river has overflowed its banks.
河水淹没了两岸。
Hé shuǐ yān mò le liǎng àn.
*淹没
Yān mò
(น้ำที่ไหลบ่า) ท่วมนอง ;
ท่วม
ถนนสายนี้ได้รับการทะนุบำรุงอย่างดี
The road is well maintained.
这条路保养得很好。
Zhè tiáo lù bǎo yǎng dé hěn hǎo.
ฉันหวังว่าคุณจะไม่คิดว่าฉันทะลึ่งเกินไป
I hope you don't think I'm too rash.
我希望你不要认为我太冒失。
Wǒ xī wàng nǐ bú yào rèn wéi wǒ tài mào shī.
*冒失
Mào shī
บุ่มบ่าม;
เลินเล่อ;
ไม่ดูตาม้าตาเรือ;
ทะลึ่ง
โปรดยกโทษให้กับฉันถ้าฉันได้ล่วงเกินไป
Forgive me if I ask you anything too intrusive.
如有冒失请你原谅。
Rú yǒu mào shī qǐng nǐ yuán liàng.
ห้องสองห้องนี้ทะลุถึงกัน
The two rooms are connected.
两个房间是通着的。
Liǎng gè fáng jiān shì tōng zhe de.
เราทะเลาะกันเมื่อฉันเลิกจ้างเขา
We had a big scene when I fired him.
我解雇他时,我们大吵起来。
Wǒ jiě gù tā shí, wǒ men dà chǎo qǐ lái.
สองพี่น้องทะเลาะกันเอง
The two brothers quarreled with each other.
兄弟俩彼此吵起来。
Xiōng dì liǎ bǐ cǐ chǎo qǐ lái.
ไม่มีใครในบรรดาพวกเราจะมีกำลังทัดเทียมเขาได้
No one among us is more energetic than him.
我们当中没有人力气比他大。
Wǒ men dāng zhōng méi yǒu rén lì qì bǐ tā dà.