บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 包揽

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  หัวใจจะขาดอยู่รอมๆ   I was almost heart broken. 伤心得几乎心碎。 Shāng xīn de jī hū xīn suì.   เขาเกือบจะฆ่าเธอแล้ว   He came near to killing her.  他几乎杀了她。 Tā jī hū shā le tā.   ฝนตกเกือบตลอดทั้งคืน   It rained practically all night.  几乎整夜下着雨。 Jī hū zhěng yè xià zhe yǔ.   ฉันรู้สึกว่าตัวเองใกล้จะตายแล้ว   I feel pretty dead right now.  我觉得自己现在几乎快要死了。 Wǒ jué dé zì jǐ xiàn zài jī hū kuài yào sǐ le.   คุณสามารถพูดรวดเดียวได้ไหม   Can you finish it in one breath? 你能一口气说完吗 ? Nǐ néng y ì kǒu qì shuō wán ma? * 一口气说完  Y ì kǒu qì shuō wán   พูดรวดเดียวจบ   ตอนนี้พวกเราโล่งอกได้แล้ว   Now we can have a breathing spell.  现在我们可以松一口气了。 Xiàn zài wǒ men kě yǐ sōng y ì kǒu qì le. * 松一口气  Sōng y ì kǒu qì   เป่าปากโล่งอก ;   โล่งอกไปที ในที่...

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน   👇👇👇 事情完结了。 Shìqíng wánjiéle. เรื่องได้จบลงแล้ว 完结  Wánjié   เสร็จสิ้น ;   สำเร็จลุล่วง ; ยุติลง 这案子终于完结了。 Zhè ànzi zhōngyú wánjiéle. ในที่สุด คดีนี้ก็ได้สิ้นสุดลง 事情并没有完结。 Shìqíng bìng méiyǒu wánjié. นี่ยังไม่ใช่จุดสิ้นสุดของเรื่อง 他工作做得很糟糕,但说句公平话,我给他的时间太少了。 Tā gōngzuò zuò de hěn zāogāo, dàn shuō jù gōngpíng huà, wǒ gěi tā de shíjiān tài shǎole. เขาทำงานได้แย่มาก แต่พูดกันอย่างยุติธรรมฉันให้เวลาเขาน้อยเกินไป 句公平话  Jù gōng píng huà พูดกันอย่างยุติธรรม 我总是认为这是一场十分公平的挑战。 Wǒ zǒng shì rènwéi zhè shì yī chǎng shífēn gōngpíng de tiǎozhàn. ฉันมักจะคิดว่านี่เป็นความท้าทายที่ยุติธรรมมาก 这不是公平交易! Zhè bùshì gōngpíng jiāoyì! นี่ไม่ใช่การซื้อขายที่เป็นธรรม 这是违反公平交易的! Zhè shì wéifǎn gōngpíng jiāoyì de! นี่เป็นการขัดต่อการซื้อขายที่เป็นธรรม 违反  Wéifǎn   ฝ่าฝืน ; ขัดต่อ ; ไม่สอดคล้อง 尽管她误解了我,但我还要公平对待她。 Jǐnguǎn tā wùjiěle wǒ, dàn wǒ hái yào gō...