รูปภาพจาก pixabay.com
สุภาษิตจีนB 汉语成语 - B
八拜之交
Bā bài zhī jiāo
ความสัมพันธ์ที่เป็นพี่น้องร่วมคำสาบานกัน
;
พี่น้องร่วมสาบาน
八九不离十
Bā jiǔ bù lí shí
ใกล้เคียง(สภาพความเป็นจริง);
ห่างกันไม่มาก
八面玲珑
Bā miàn líng lóng
ละมุนละม่อมไปทั่วทุกด้าน;
เข้าได้กับทุกฝ่าย
八仙过海
Bā xiān guò hǎi
แปดเซียนข้ามทะเล
อุปมาว่า ต่างคนจ่างก็มีวิธีการของตน ต่างคนต่างก็มีความสามารถของตน ;
ต่างคนต่างใช้ความสามารถเข้าแข่งขันกัน
拔苗助长
Bá miáo zhù zhǎng
ใจที่ร้อนอยากจะประสบความสำเร็จ
และยังไม่มีความอดทน มีแต่จะทำให้เสียการ
跋山涉水
Bá shān shè shuǐ
บุกป่าฝ่าดง
ขึ้นเขาลงห้วย
跋前疐后
Bá qián zhì hòu
กลืนไม่เข้าคายไม่ออก;
ขี่บนหลังเสือ
白璧微瑕
Bái bì wēi xiá
บุคคลที่มีความดีพร้อม
แต่มีจุดด่างพร้อยเพียงนิดเดียว
白日做梦
Bái rì zuò mèng
ฝันกลางวัน
白手起家;白手成家
Bái shǒu qǐ jiā ;Bái shǒu chéng jiā
สร้างตัวจากมือเปล่า ;
เริ่มจากศูนย์
百步穿杨
Bǎi bù chuān yáng
แม่นเสมือนจับวาง;
ยิงถูกร้อยทั้งร้อย
百尺竿头,更进一步
Bǎi chǐ gān tóu, gèng jìn yí bù
แม้ความรู้หรือความสำเร็จจะบรรลุผลถึงขั้นสูงสุดก็ตาม
แต่ก็ยังต้องมุมานะบากบั่นต่อไป
百发百中
Bǎi fā bǎi zhòng
ยิงแม่นเสมือนจับวาง;
มั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์
百废俱兴
Bǎi fèi jù xīng
สิ่งที่ชำรุดทรุดโทรมได้ถูกฟื้นฟูและบูรณะปฏิสังขรณ์ให้คืนสภาพเดิม
百感交集
Bǎi gǎn jiāo jí
ความรู้สึกประเดประดังเข้ามาพร้อมกันหมด
百花齐放
Bǎi huā qí fàng
ดอกไม้นานาชนิดบานสะพรั่ง
百炼成钢
Bǎi liàn chéng gāng
ความแข็งแกร่งอันเกิดจากการได้ผ่านชีวิตการต่อสู้มาอย่างโชกโชน
;
ความแข็งแกร่ง
อันได้ผ่านการหล่อหลอมมาจากการต่อสู้ทางสังคม
百年不遇
Bǎi nián bú yù
พบหรือเจอได้ยาก
(ร้อยปีก็ไม่เคยได้พบ)
百思不解
Bǎi sī bù jiě
คิดยังไงก็คิดไม่ออก
白头偕老
Bái tóu xié lǎo
ขอให้อยู่ร่วมกันจนถือมเท้ายอดทองกระบองยอดเพชร
百闻不如一见
Bǎi wén bù rú
yí jiàn
เห็นกับตาครั้งเดียวดีกว่าได้ยินร้อยครั้ง
การฟังมาสักร้อยหน ก็มิสู้ไปดูมากับตาสักหนึ่งหน เทียบเคียงได้กับ ;
สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น
百无禁忌
Bǎi wú jìn jì
ไม่มีการห้ามใดๆทั้งสิ้น
百无聊赖
Bǎi wú liáo lài
รู้สึกเบื่อมาก;
เหงามาก ;
รู้สึกเซ็งมาก;
รู้สึกเหนื่อยหน่ายมาก
百无一失
Bǎi wú yì shī
ไม่พลาดแม้แต่น้อย;
ไม่มีพลาดเลย;
ไม่พลาดเด็ดขาด ;
ถูกร้อยทั้งร้อย
百战百胜
Bǎi zhàn bǎi shèng
รบร้อยครั้งชนะร้อยครั้ง
百依百顺
Bǎi yī bǎi shùn
เชื่อฟังทำตามทุกอย่าง
半途而废
Bàn tú ér fèi
ล้มเลิกกลางคัน
半信半疑
Bàn xìn bàn yí
ฟังหูไว้หู;
เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง
半夜三更
Bàn yè sān gēng
ดึกดื่นเที่ยงคืน
;
ดึกดื่นค่อนคืน
包罗万象
Bāo luó wàn xiàng
ครอบคลุมไปหมดทุกสิ่งทุกอย่าง
饱经风霜
Bǎo jīng fēng shuāng
เผชิญความลำบากมามากมาย ;
เผชิญความลำบากมาอย่างโชกโชน
抱残守缺
Bào cán shǒu quē
รักษาแต่ของเก่าๆคร่ำครึ
;
อนุรักษ์นิยม
抱头鼠窜
Bào tóu shǔ cuàn
หนีหัวซุกหัวซุน
;
หนีกระเจิดกระเจิง
抱薪救火
Bào xīn jiù huǒ
หอบเอาฟืนไปดับไฟ
อุปมาว่า ไม่ได้ใช้วิธีการที่ถูกต้อง ดังนั้นถึงแม้จะมีเจตนาที่ดีที่จะดับไฟ
แต่ผลสุดท้ายไฟนั้นกลับขยายออกเป็นวงกว้าง
暴殄天物
Bào tiǎn tiān wù
ทำลายสิ่งของให้เสียหายตามอำเภอใจ
暴跳如雷
Bào tiào rú léi
เต้นแรงเต้นกา;
โกรธจนเต้นเร่าๆ
杯弓蛇影
Bēi gōng shé yǐng
กระต่ายตื่นตูม;
เกิดอุปาทานไปเอง
杯水车薪
Bēi shuǐ chē xīn
น้ำน้อยแพ้ไฟ
卑躬屈节
Bēi gōng qū jié
อ่อนน้อมจนไร้ศักดิ์ศรี
;
อ่อนน้อมอย่างน่ารังเกียจ
悲欢离合
Bēi huān lí hé
เกิดความเศร้าระทมเพราะได้พลัดพรากจากกันและเกิดความปิติยินดีเพราะได้หวนกลับมาพบกันอีก
悲天悯人
Bēi tiān mǐn rén
เกิดความเศร้าอาดูรและเกิดความเจ็บแค้น
背井离乡
Bèi jǐng lí xiāng
พลัดพรากจากบ้านเกิดเมืองนอน ;
จากบ้านเกิดเมืองนอน
背道而驰
Bèi dào ér chí
ยิ่งทำยิ่งห่างไกลจากเป้าหมาย
背水一战
Bèi shuǐ yī zhàn
ตกอยู่ในสถานการณ์ที่สิ้นหวัง หมดหนทางและตัดสินใจที่จะต่อสู้เพื่อหาทางออก;
หมดหนทางต้องสู้ตายอย่างเดียว
奔走相告
Bēn zǒu xiāng gào
วิ่งไปบอกกันและกัน
本末倒置
Běn mò dào zhì
วางลำดับความสำคัญสลับกัน
笨鸟先飞
Bèn niǎo xiān fēi
นกโง่ก็จะบินก่อน
เป็นคำที่ใช้อุปมาว่า คนที่มีความสารถที่ด้อยจะทำอะไรก็มักจะลงมือทำก่อนคนอื่นเสมอ
ทั้งนี้ก็เพราะว่ากลัวจะล้าหลังเพื่อน(ส่วนมากจะใช้ในลักษณะที่ถ่อมตัว)
逼上梁山
Bī shàng liáng shān
บีบบังคับให้เป็นโจร
อุปมาว่าบีบบังคับให้ปฏิวัติ
比比皆是
Bǐ bì jiē shì
มีอยู่ทั่วทุกหนทุกแห่ง
比翼双飞
Bǐ yì shuāng fēi
คู่สามีภรรยาที่ไม่มีวันแยกจากกัน
必恭必敬
Bì gōng bì jìng
เคารพนับถืออย่างยิ่ง;
เคารพนบนอบ
闭关自守
Bì guān zì shǒu
ปิดด่าน ;
ไม่ติดต่อกับบุคคลภายนอก
闭门造车
Bì mén zào chē
ทำงานโดยไม่คำนึงถึงภววิสัย
หรือไม่สอดคล้องกับสภาพความเป็นจริง
闭目塞听
Bì mù sè tīng
ปิดหูปิดตา ;
ไม่ยอมรับรู้เหตุการณ์ภายนอก
避重就轻
Bì zhòng jiù qīng
เลี่ยงงานหนักไปทำงานเบาๆ
鞭长莫及
Biān cháng mò jí
เหนือบ่ากว่าแรง;
เกินอำนาจของตนเอง;
เข้าไปยุ่งเกี่ยวไม่ได้
标新立异
Biāo xīn lì yì
เสนอความคิดแปลกใหม่ที่มีความแหวนแนว
表里如一
Biǎo lǐ rú yī
ความคิดและการกระทำตรงกัน
彬彬有礼
Bīn bīn yǒu lǐ
มีมารยาทสุภาพเรียบร้อย ;
สุภาพอ่อนโยนมีมารยาท
病入膏肓
Bìng rù gāo huāng
ป่วยหนักเกินกว่าที่จะเยียวยาได้
不耻下问
Bù chǐ xià wèn
ลดเกียรติลงไปไต่ถามผู้ที่มีฐานะต่ำกว่าอย่างไม่ละอาย
不辞而别
Bù cí ér bié
จากไปโดยไม่ล่ำลา
不差累黍
Bù chā lěi shǔ
ไม่คลาดเคลื่อนแม้แต่เส้นยาแดง
不打自招
Bù dǎ zì zhāo
สารภาพออกมาเอง(โดยไม่ได้คาดคั้นเลย)
不得人心
Bù dé rén xīn
คนที่มีพฤติกรรมไม่เป็นธรรม
ย่อมจะไม่ได้รับการสนับสนุนค้ำจุนจากประชาชน
不到黄河心不死
Bú dào huáng hé xīn bù sǐ
ไม่เห็นฮวงโหไม่ตายใจ;
ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา
不动声色
Bú dòng shēng sè
ระงับอารมณ์และคำพูด;
สงบเยือกเย็นมาก
不共戴天
Bú
gòng dài
tiān
ไม่ยอมอยู่ร่วมโลกเดียวกัน
不管三七二十一
Bù guǎn sān qī èr shí yī
ไม่สนอะไรทั้งนั้น
不管不顾
Bù guǎn bú gù
ไม่ดูแล;
ไม่สนใจใยดี
不分彼此
Bù fēn bǐ cǐ
ไม่แบ่งเขาแบ่งเรา
不寒而栗
Bù hán ér lì
การกลัวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
;
จนตัวสั่นเป็นลูกนก
不即不离
Bù jí bù lí
ไม่สนิทสนมเกินไป
และก็ไม่ห่างเหินจนเกินไป
不假思索
Bù jiǎ sī suǒ
โดยไม่ต้องคิด ;
ฉับพลันทันที
不近人情
Bù jìn rén qíng
เป็นคนไม่มีเหตุผล;
เป็นคนนิสัยแปลกๆ
不经一事,不长一智
Bù jīng yí shì,
bù cháng yí
zhì
ไม่ผ่านเหตุการณ์มาก็ไม่เกิดปัญญา (ในเรื่องนั้นๆ)
不胫而走
Bù jìng ér zǒu
ไม่มีเท้าก็สามารถวิ่งได้
อุปมาว่าแพร่กระจายไปอย่างรวดเร็ว;
เป็นที่นิยมอย่างแพร่หลาย
不咎既往
Bú jiù jì wǎng
เรื่องที่แล้วก็แล้วกันไป;
เรื่องที่แล้วก็ยกเลิกกันหมด ;
ไม่สืบสาวเอาเรื่องอีก
不堪设想
Bù kān shè xiǎng
เลวจนไม่อยากจะไปนึกถึง
;
ล่อแหลมมาก
;
อันตรายอย่างยิ่ง
不亢不卑
Bú kàng bù bēi
ไม่หยิ่งยโสและไม่ทำตนให้ต่ำต้อย
不可救药
Bù kě jiù yào
ไม่สามารถที่จะรักษาให้หานได้ ไม่อาจที่จะเยียวยาได้
不可理喻
Bù kě lǐ yù
ไม่สน ;
ไม่เข้าใจเหตุผล
不可同日而语
Bù kě tóng rì ér yǔ
ต่างกรรมต่างวาระ
จะนำมาเปรียบเทียบไม่ได้
不可一世
Bù kè yí shì
ยโสโอหังอย่างยิ่ง
不可终日
Bù kě zhōng rì
กระสับกระส่ายใจอยู่ตลอดเวลา
;
กระวนกระวายใจอยู่ตลอดเวลา
;
เป็นทุกข์อยู่ตลอดเวลา
不郎不秀
Bù láng bú xiù
ไม่เป็นโล้เป็นพาย
不劳而获
Bù láo ér huò
ได้มาโดยไม่เปลืองแรงแม้แต่น้อย;
ชุบมือเปิบ
不偏不倚
Bù piān bù yǐ
ไม่ถือหางให้ท้ายใคร
;
ไม่เข้าข้างใคร;
ยุติธรรม;
เที่ยงธรรม;
เป็นกลาง
不三不四
Bù sān bú sì
ไม่เป็นโล้เป็นพาย
;
ไม่ได้เรื่อง ;
ไม่เข้าท่า
不胜枚举
Bú shèng méi jǔ
ยกตัวอย่างไม่หวาดไม่ไหว
不约而同
Bù
yuē ér
tóng
กระทำพร้อมกันโดยไม่ได้นัดหมายมาก่อน
不知所云
Bù zhī suǒ yún
ไม่รู้ว่าพูดถึงอะไร
不知所措
Bù zhī suǒ cuò
ทำอะไรไม่ถูก
不择手段
Bù zé shǒu duàn
ทำทุกวิถีทางเพื่อให้บรรลุผล
ไม่ได้ด้วยเล่ห์ก็เอาด้วยกล
不自量力
Bù zì liàng lì
หมายถึงการไม่ประมาณกำลังตนเอง
อาจเทียบได้กับสำนวนไทยที่ว่า ไม่เจียมตัว หรือ
ไม่ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงาตัวเอง
不足挂齿
Bù zú guà chǐ
ไม่มีค่าควรแก่การเอ่ยถึง
步人后尘
Bù rén hòu chén
เลียนแบบผู้อื่น;
เจริญรอยตาม
💗💗💗💗