แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 占别人的便宜 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 占别人的便宜 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก 

I have something to ask for, but it's hard to say.

我有事请求,但难以启齿。

Wǒ yǒu shì qǐng qiú, dàn nán yǐ qǐ chǐ.

*启齿 

Qǐ chǐ 

เอ่ยปาก

 


แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้ 

Of course this can't hide from his eyes.

这当然瞒不过他的眼睛。

Zhè dāng rán mán bú guò tā de yǎn jīng.

 

เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง 

He explained it accurately.

他准确地说明这件事。

Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.

 


ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร 

What a bright idea! 

多聪明的主意!

Duō cōng míng de zhǔ yì!

 


มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์ 

Now it's in vain to say that.

现在说这些也是徒然。

Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.


*徒然 

Tú rán 

ไม่ได้ผล; 

เปล่าประโยชน์; 

เปล่าๆ; เปล่า; 

ไม่ได้อะไรตอบแทน


 

การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ 

Such empty talk is a waste of time.

这样空谈徒然浪费时间。

Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.

*空谈 

Kōng tán  

คุยโว

คุยฟุ้ง

 


การคุยโวไม่มีผลดี 

Empty talk is no good. 

空谈没有好处。

Kōng tán méi yǒu hǎo chù.

 


อย่ามัวแต่คุยโว ให้พวกเราเริ่มทำกันเลย 

Don't just talk. Let’s get started. 

不要空谈,让我们开始干吧。

Bú yào kōng tán, ràng wǒ men kāi shǐ gàn ba.

 


อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง 

Don't regard fantasies as truth.

不要把幻想看成事实。

Bú yào bǎ huàn xiǎng kàn chéng shì shí.

*看成 

Kàn chéng 

ถือเป็น; 

มองเป็น; 

ดูเป็น

 


ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้ 

I can't beat him.

我怎么也比不过他。

Wǒ zěn me yě bǐ bù guò tā.

 


ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง 

How can I compete with him?

我怎能跟他比?

Wǒ zěn néng gēn tā bǐ?

 

อย่าเอาเปรียบคนอื่น 

Don't take advantage of others.

不要占别人的便宜。

Bú yào zhàn bié rén de pián yí.



🌺🌺🌺🌺🌺


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


他突然害怕起来。
Tā túrán hàipà qǐlái.
เขาเกิดกลัวขึ้นมาทันทีทันใด



她一点也不怕。
Tā yīdiǎn yě bùpà.
เธอไม่กลัวแม้แต่น้อย



他从来不知道什么叫胆怯。
Tā cónglái bu zhīdào shénme jiào dǎnqiè.
เขาไม่เคยรู้เลยว่าความขี้ขลาดคืออะไร

胆怯 
Dǎn qiè 
ขี้ขลาด ; 
ขี้ขลาดตาขาว



他有些胆怯。
Tā yǒuxiē dǎnqiè.
เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง



我常常遇见这种人。
Wǒ chángcháng yùjiàn zhè zhǒng rén.
ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ




哄孩子吃药。
Hǒng háizi chī yào.
กล่อมให้เด็กกินยา

哄 
Hǒng  
หลอกล่อ ;
พูดกล่อม; 
หลอกด้วยการหว่านล้อมหรือด้วยคำหวาน



她很会哄孩子。
Tā hěn huì hǒng háizi.
เธอพูดเกลี้ยกล่อมเด็กเก่ง



不要哄我。
Bùyào hǒng wǒ.
ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก

哄 
Hǒng  
หลอก ;
หลอกล่อ ;
หลอกลวง ;
ต้ม; 
หลอกต้ม



摸上去硬邦邦的。
Mō shàngqù yìngbāngbāng de.
คลำดูแล้วรู้สึกแข็งปั๋ง



你不注意,会出问题的。
Nǐ bù zhùyì, huì chū wèntí de.
ถ้าคุณไม่ระวังอาจจะเกิดปัญหาขึ้นมาก็ได้




他病得很严重,你得叫人个医生来。
Tā bìng dé hěn yánzhòng, nǐ dé jiào rén gè yīshēng lái.
เขาป่วยหนักมาก คุณจะต้องให้คนไปเชิญหมอมาแล้วหละ




我花了许多力气都是徒劳无功。
Wǒ huāle xǔduō lìqì dōu shì túláowúgōng.
ฉันได้ใช้ความพยายามอย่างมากแต่ก็เสียแรงเปล่า

徒劳无功 
láo gōng  
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
เหนื่อยเปล่า ;
เสียแรงเปล่า



大摇大摆地走出房间。
Dàyáodàbǎi dì zǒuchū fángjiān.
เดินกรีดกรายออกมาจากห้อง เดินป้อออกมาจากห้อง

大摇大摆 
yáo bǎi 
เดินป้อ ;
เดินทำกรีดกราย



他们俩的日子过得挺自由。
Tāmen liǎ de rìziguò dé tǐng zìyóu.
พวกเขาสองคนมีชีวิตอยู่อย่างอิสระ




八十岁仍然行动灵活。
Bāshí suì réngrán xíngdòng línghuó.
อายุแปดสิบแล้วก็ยังคงเดินเหินได้สบายมาก




这孩子摆出神气活现。
Zhè háizi bǎi chū shénqì huóxiàn.
เด็กคนนี้วางมาดยโสมากทีเดียวหละ

神气活现 
Shén qì huó xiàn 
วางท่าวางทาง; 
วางกล้ามมาก; 
วางมาดใหญ่โต ;
วางมาดยโส




他现在正神气呢!
Tā xiànzài zhèng shénqì ne!
เขากำลังวางมาดอยู่นะ

神气
Shénqì 
วางมาดใหญ่โต ;
วางมาดยโส

多聪明的主意!
Duō cōng míng de zhǔ yì!
ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร



现在说这些也是徒然。
Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.
มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์

*徒然  
Tú rán 
ไม่ได้ผล ;
เปล่าประโยชน์; 
เปล่าๆ; 
เปล่า ;
ไม่ได้อะไรตอบแทน



这样空谈徒然浪费时间。
Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.
การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ
*空谈 
Kōng tán  
คุยโว 
คุยฟุ้ง




不要把幻想看成事实。
Bùyào bǎ huànxiǎng kàn chéng shìshí.
อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง
*看成
 Kàn chéng 
ถือเป็น; 
มองเป็น; 
ดูเป็น




我们不能把实际上可能的事看成不可能。
Wǒ men bù néng bǎ shí jì shang kě néng de shì kàn chéng bù kě néng.
พวกเราอย่าได้เอาเรื่องที่เป็นไปได้ในความจริงมามามองเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้




他又在装蒜了,没人信他。
Tā yòu zài zhuāng suàn le, méi rén xìn tā.
เขาทำเป็นไก๋อีกแล้ว ไม่มีใครเชื่อเขาหรอก




我强装笑脸,又同他开起玩笑来。
Wǒ qiáng zhuāng xiào liǎn, yòu tóng tā kāi qǐ wán xiào lái.
ฉันแสร้งทำเป็นยิ้มและเริ่มล้อเล่นกับเขาอีกครั้ง




你真是一点都开不起玩笑。
Nǐ zhēn shi yī diǎn dōu kāi bù qǐ wán xiào.
คุณนี่เป็นคนที่ล้อเล่นนิดๆหน่อยๆไม่ได้จริงๆ
*开不起玩笑 
Kāi bù qǐ wán xiào 
ล้อเล่นไม่ได้ ;
ซีเรียส; 
จริงจัง



我怎么也比不过他。
Wǒ zěn me yě bǐ bù guò tā.
ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้




我怎能跟他比?
Wǒ zěn néng gēn tā bǐ?  
ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง




不要占别人的便宜。
Bù yào zhàn bié rén de pián yí.
อย่าเอาเปรียบคนอื่น




这方面是绝对的占优势。
Zhè fāng miàn shì jué duì de zhàn yōu shì.
ได้เปรียบในด้านนี้อย่างแน่นอน




 🍒🍒🍒🍒🍒


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม