แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 厌烦 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 厌烦 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา 

The child wearied him with endless questions. 

孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。

Hái zi men bú duàn wèn cháng wèn duǎn, shǐ tā gǎn dào yàn fán.

*问长问短

 Wèn cháng wèn duǎn 

ถามโน่นถามนี่

ซักโน่นซักนี่

*厌烦

 Yàn fán

เอือมระอา(ความยุ่งยาก); 

เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)

 


อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ 

Don't ask questions and poke your nose into other people's business. 

不要问长问短,爱管别人闲事。

Bú yào wèn cháng wèn duǎn, ài guǎn bié rén xián shì.

 


เด็กเหล่านี้ต้องการการตามใจ 

The kids need to sow a few wild oats. 

这些小伙子需要放纵一下。

Zhè xiē xiǎo huǒ zi xū yào fàng zòng yí xià.

*放纵

 Fàng zòng 

ปล่อยให้เหลิง ;

ตามใจ ;

ให้ท้าย

 


บางครั้งพวกเราก็ทำตามใจตัวเองบ้าง 

We all overindulge occasionally 

我们偶尔都会放纵一下自己。

men ǒu ěr dōu huì fàng zòng yí xià zì jǐ.

 


คุณตามใจลูกมากเกินไป 

You are too indulgent with your children. 

你太放纵孩子了。

Nǐ tài fàng zòng hái zi le. 

 


ทำไมถึงรบกวนฉันอยู่เสมอนะ 


Why do you keep pestering me?

干吗老缠着我?

Gàn ma lǎo chán zhe wǒ?

* 

Chán 

กวน; 

ดื้อ ;

รบกวน ;

รัดตัว

*老 

Lǎo

มักจะ ;

เสมอ



งานรัดตัวฉันทั้งวัน 

I'm obsessed with my work all day.

我整天都被工作缠着。

Wǒ zhěng tiān dōu bèi gōng zuò chán zhe.

 


ถ้าเขาทรยศฉันอีกฉันก็จะฆ่าเขา 

And he goes and two-times me? I'll kill him. 

要是他又背叛我,我就杀了他。

Yào shì tā yòu bèi pàn wǒ, wǒ jiù shā le tā. 

 


พวกเขาจะฆ่าเขาเมื่อเขาต้องการจะบอกความจริง 

Then they killed him when he wanted to tell the truth. 

他想说出真相他们就杀了他。

Tā xiǎng shuō chū zhēn xiàng tā men jiù shā le tā.

 


ฆ่าเขาได้เลย ถ้าเขาพยายามจะออกไป  

Kill him if he tries to leave. 

如果他想走,就杀了他。

guǒ tā xiǎng zǒu, jiù shā le tā.

 


อย่าเข้ามา ไม่งั้นฉันจะฆ่าเขา 

Don't come over or I'll kill him!

别过来,否则我就杀了他!

Bié guò lái, fǒu zé wǒ jiù shā le tā!



คุณฆ่าเขาอย่างเลือดเย็นขนาดนั้นเลยเหรอ

You going to killing him in cold blood? 
难道你就这么冷血地杀了他?

Nán dào nǐ jiù zhè me lěng xiě de shā le tā?

 

 

💖💖💖💖

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


我被我爸拦着问长问短的。
Wǒ bèi wǒ bà lánzhe wènchángwènduǎn de.
ฉันถูกพ่อขวางเพื่อที่จะถามโน่นถามนี่
 
Lán 
ขวาง
ขัดขวาง
กั้น
问长问短 
Wèn cháng wèn duǎn 
ถามโน่นถามนี่;
 ซักโน่นซักนี่



她对我的健康状况亲热地问长问短。
Tā duì wǒ de jiànkāng zhuàngkuàng qīnrè dì wènchángwènduǎn.
เธอถามโน่นถามนี่เกี่ยวกับสุขภาพของฉันด้วยความสนิทสนมและอบอุ่นใจเป็นอย่างยิ่ง
亲热 
Qīnrè 
มีความสนิทสนมและอบอุ่นใจ



我决受不了这女人的问长问短。
Wǒ jué shòu bùliǎo zhè nǚrén de wènchángwènduǎn.
ฉันทนไม่ไหวกับการซักโน่นซักนี่ของผู้หญิงคนนี้



孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。
Háizimen bùduàn wènchángwènduǎn, shǐ tā gǎndào yànfán.
เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา
厌烦 
Yànfán
เอือมระอา(ความยุ่งยาก); 
เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)




不要问长问短,爱管别人闲事。
Bùyào wènchángwènduǎn, ài guǎn biérén xiánshì.
อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ



干吗老缠着我?
Gànma lǎo chánzhe wǒ?
ทำไมถึงรบกวนฉันอยู่เสมอนะ
 
Chán 
กวน; 
ดื้อ ;
รบกวน ;
รัดตัว
 Lǎo
มักจ;
เสมอ



我整天都被工作缠着。
Wǒ zhěng tiān dū bèi gōngzuò chánzhe.
งานรัดตัวฉันทั้งวัน



我感到惭愧。
Wǒ gǎndào cánkuì.
ฉันรู้สึกละอายใจตัวเอง
惭愧
Cánkuì
อับอาย; 
ละอายใจ



我没有完成任务,感到很惭愧。
Wǒ méiyǒu wánchéng rènwù, gǎndào hěn cánkuì.
ฉันรู้สึกละอายใจมากที่ฉันไม่ได้ทำภารกิจให้สำเร็จ



他因忘了妻子的生日而感到惭愧。
Tā yīn wàngle qīzi de shēngrì ér gǎndào cánkuì.
เขารู้สึกละอายใจที่ลืมวันเกิดของภรรยา



你该替你自己感到惭愧。
Nǐ gāi tì nǐ zìjǐ gǎndào cánkuì.
คุณควรจะรู้สึกละอายใจแทนตัวเองนะ



我很惭愧提到了这件事。
Wǒ hěn cánkuì tí dàole zhè jiàn shì.
ฉันรู้สึกละอายที่จะเอ่ยถึงเรื่องนี้



他很惭愧他说了谎。
Tā hěn cánkuì tā shuōle huǎng.
เขารู้สึกละอายใจที่เขาโกหก



他很惭愧做了这样的事。
Tā hěn cánkuì zuòle zhèyàng de shì.
เขารู้สึกละอายใจที่ได้ทำเรื่องนี้ลงไป



羞愧难言。
Xiūkuì nán yán.
 รู้สึกอับอายขายหน้าจนพูดไม่ออก
羞愧 
Xiūkuì 
รู้สึกอับอายขายหน้า; 
รู้สึกเสียหน้า



你应该对自己的行为感到羞愧。
Nǐ yīnggāi duì zìjǐ de xíngwéi gǎndào xiūkuì.
คุณควรจะมีความรู้สึกละอายใจต่อการกระทำของตัวเองบ้าง



他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。
Tāmen juédé xiūkuì hé nèijiù, jiù hǎoxiàng zhè shì tāmen de cuò.
พวกเขารู้สึกละอายใจและเกิดสำนึกในบาปราวกับว่ามันเป็นความผิดของพวกเขาเอง
内疚 
Nèijiù 
เกิดสำนึกบาปในใจ ;
เกิดสำนึกในบาป ;
เกิดความรู้สึกบาปทางใจ



她羞愧地红了脸。
Tā xiūkuì de hóngle liǎn.
เธอหน้าแดงด้วยความรู้สึกอับอายขายหน้า



你这样做,真羞死人了。
Nǐ zhèyàng zuò, zhēn xiū sǐrénle.
คุณทำอย่างนี้มันน่าละอายมาก



不知羞耻。
Bùzhī xiūchǐ.
ไม่รู้จักละอายใจเลย ไม่มีความละอายใจเลย
羞耻 
Xiūchǐ 
อัปยศอดสู; 
อดสูใจ ;
ยางอาย ;
ขายขี้หน้า



我是个女同性恋,但我并不为此感到羞耻。
Wǒ shì gè nǚ tóngxìngliàn, dàn wǒ bìng bù wéi cǐ gǎndào xiūchǐ.
ฉันเป็นเลสเบี้ยน แต่ฉันไม่อายเลยสำหรับเรื่องนี้
女同性恋
 Nǚ tóngxìngliàn 
เลสเบี้ยน 
lesbian



他缺乏羞耻心。
Tā quēfá xiūchǐ xīn.
เขาขาดความละอายในจิตใจ



我有一种羞耻的感觉。
Wǒ yǒuyī zhǒng xiūchǐ de gǎnjué.
ฉันมีความรู้สึกขายขี้หน้า


🌸🌸


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


把他扶起来。
Bǎ tā fú qǐlái.
พยุงเขาขึ้นมา ;ประคองเขาขึ้นรถ



这是命中的注定的。
Zhè shì mìngzhòng de zhùdìng de.  
นี่คือชะตาฟ้าลิขิต
命中注定 
Mìngzhòng  zhùdìng 
พรหมลิขิต;
ชะตาฟ้าลิขิต




随时可以发生。
Suíshí kěyǐ fāshēng.
พร้อมที่จะเกิดขึ้นได้ทุกเวลา




遇到一些意外的困难。
Yù dào yīxiē yìwài de kùnnán.
พบกับอุปสรรคที่คาดถึงไม่ถึงบางอย่าง

意外 
Yìwài 
เกินความคาดหมาย; 
คาดคิดไม่ถึง




我得说这真是个意外。
Wǒ děi shuō zhè zhēnshì gè yìwài.
ฉันต้องพูดว่านี่เป็นสิ่งที่คาดคิดไม่ถึงจริงๆ




不出意外的话,我相信他们会成功的。
Bù chū yìwài dehuà, wǒ xiāngxìn tāmen huì chénggōng de.
หากไม่มีเหตุการณ์ที่คาดคิดไม่ถึงหละก็ ฉันเชื่อว่าพวกเราสามารถประสบความสำเร็จได้

意外 
Yìwài 
อุบัติเหตุ; 
เหตุที่คาดคิดไม่ถึง; 
เรื่องที่คาดคิดไม่ถึง




这次意外事故使他终生残废。
Zhè cì yìwài shìgù shǐ tā zhōngshēng cánfèi.
อุบัติเหตุครั้งนี้ทำให้เขาพิการไปตลอดชีวิต




我知道他,但从未见过面。
Wǒ zhīdào tā, dàn cóng wèi jiànguò miàn.
ฉันรู้จักเขา แต่ไม่เคยพบกันมาก่อนเลย




最近,我跟她不常见面。
Zuìjìn, wǒ gēn tā bù chángjiàn miàn.
ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยได้พบกับเธอ




她任性惯了。
Tā rènxìng guànle.
เธอเอาแต่ใจตัวเองจนเคยตัว

任性 
Rènxìng 
เอาแต่ใจตัวเอง ; 
ตามอำเภอใจ; 
ตามใจ ;
เหลิง

惯 
Guàn 
เคย ;
เคยชิน ;
ชิน ;
ติดเป็นนิสัย




她是个任性的孩子。
Tā shìgè rènxìng de háizi.
เธอเป็นเด็กเอาแต่ใจตัวเอง




我就是这样任性,你爱要不要。
Wǒ jiùshì zhèyàng rènxìng, nǐ ài yào bùyào.
ฉันก็เป็นคนเอาแต่ใจอย่างนี้แหละ แล้วแต่คุณเลย(จะเอาหรือไม่เอาก็ได้)




她在耍小孩子脾气,真是任性。
Tā zài shuǎ xiǎo háizi píqì, zhēnshì rènxìng.
เธอกำลังง้องแง่ง ช่างเอาแต่ใจจริงๆ

耍小孩子脾气 
Shuǎ xiǎo háizi píqì 
ง้องแง้ง; 
งี่เง่า  ;
งอน 





我们对他的任性都厌烦了。
Wǒmen duì tā de rènxìng dōu yànfánle.
เราทุกคนต่างเบื่อหน่ายกับความเอาแต่ใจของเขา




我任性冲动,而他不是。
Wǒ rènxìng chōngdòng, ér tā bùshì.
ฉันเอาแต่ใจตัวเองหุนหันพลันแล่น แต่เขาไม่ใช่

冲动 
Chōngdòng 
หุนหันพลันแล่น



 🍒🍒🍒🍒🍒



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม