แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 发呆 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 发呆 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีน

 



你不能以外表来判断一个人。

Nǐ bù néng yǐ wài biǎo lái pàn duàn yī gè rén.

คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีแค่ภายนอกไม่ได้



他话也不说,坐在那发呆。

Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi.

เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น



把这件事公开出去。

Bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù.

เปิดเผยเรื่องนี้ออกไป



他不知什么时候溜了。

Tā bù zhī shén me shí hòu liū le.

ไม่รู้ว่าเขาโกยอ้าวไปตั้งแต่เมื่อไหร่

 

Liū 

โกยอ้าว

แอบหนีไป ;

ดอดหนีไป




洋溢友好的感情。

Yáng yì yǒu hǎo de gǎn qíng.

เปี่ยมล้นไปด้วยความรู้สึกที่เป็นมิตร

洋溢 

Yáng yì  

(อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่

คึกคัก ;

เต็มเปี่ยม ;

เปี่ยมล้น(ไปด้วย)




他漫不经心地回答。

Tā màn bù jīng xīn de huí dá.

เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี

漫不经心 

Màn bù jīng xīn 

ไม่สนใจใยดี;  

เรื่อยเปื่อย

 


他生活空虚。

Tā shēng huó kōng xū.

เขามีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย




情况变了,处理问题的方法也得跟这边。

Qíng kuàng biàn le, chǔ lǐ wèn tí de fāng fǎ yě děi gēn zhè biān.

สถานการณ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงไปแล้ว วิธีการแก้ปัญหาก็จะต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย




这个小镇已经变得让我认不出来了。

Zhè ge xiǎo zhèn yǐ jīng biàn de ràng wǒ rèn bù chū lái le.

เมืองนี้ได้เปลี่ยนแปลงไปจนทำให้ฉันจำไม่ได้





名单没有多大的更动。

Míng dān méi yǒu duō dà de gēng dòng.

รายชื่อไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงมากนัก




他虽然是一个人,但并不感到寂寞。

Tā suī rán shì yī gè rén, dàn bìng bù gǎn dào jì mò.

ถึงแม้เขาจะอยู่คนเดียว แต่เขาก็ไม่ได้รู้สึกเหงา

💗💗




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น

He said nothing but sat there staring blankly..

他话也不说,坐在那发呆。

Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi.

 

ฉันไม่เคยเห็นคุณนั่งเหม่อลอยอยู่คนเดียวมานานขนาดนี้ 

I have never seen you sit still so long. 

我从没见你一个人发呆这么长时间。

Wǒ cóng méi jiàn nǐ yí gè rén fà dāi zhè me cháng shí jiān.

 

ทำไมคุณถึงนั่งเหม่อลอยอยู่ข้างหน้าต่างหละ

Why do you sit by the window and dream away? 

你为什么坐在窗边发呆呀?

Nǐ wèi shén me zuò zài chuāng biān fā dāi ya? 

 

เทอมหน้าจะเปิดเรียนเมื่อไหร่ 

When does the next term start?

下学期什么时候开学?

Xià xué qī shén me shí hòu kāi xué?

 

แน่นอนที่เขาไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดเผยเรื่องนี้ออกไป

He surely isn't allowed to be public about it. 

当然不允许他把这件事公开出去。

Dāng rán bù yǔn xǔ tā bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù.

 

เธออาศัยช่วงที่ไม่มีคนเห็นโกยอ้าวออกไป

She slid out while no one was looking. 

她趁着没人看见溜了出去。

Tā chèn zhe méi rén kàn jiàn liū le chū qù.

*

Liū 

โกยอ้าว; 

แอบหนีไป ;

ดอดหนีไป

 

ฉันรอโอกาสและโกยอ้าวออกไปตอนที่ไม่มีคนสนใจ

I waited my chance and slipped out when no one was looking. 

我等待时机,趁没人注意时溜了出去。

Wǒ děng dài shí jī, chèn méi rén zhù yì shí liū le chū qù.

 

เธอแอบออกจากห้องเงียบ ๆ

She glided out of the room.

她悄悄地溜出了房间。

Tā qiāo qiāo de liū chū le fáng jiān. 

 

55 ครั้งนี้คุณหนีไม่ได้แล้ว

Aha, you can't slip away this time. 

哈哈,这回你溜不掉了。

hā, zhè huí nǐ liū bú diào le.

 

เขาแอบหนีออกจากบ้านหลังจากที่ขโมยเงินแล้ว

He stole the money and sneak out of the house. 

他偷了钱后从房子里溜了出去。

Tā tōu le qián hòu cóng fáng zi lǐ liū le chū qù.

 


คำพูดที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความกระตือรือร้น

A speech brimming with warm feeling.

热情洋溢的讲话。

Rè qíng yang yì de jiǎng huà.

*洋溢 

Yáng yì  

(อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่; 

คึกคัก ;

เต็มเปี่ยม ;

เปี่ยมล้น(ไปด้วย)

 

เขาเต็มไปด้วยเสน่ห์ทางเพศ

He exudes sex appeal.

他浑身洋溢着性魅力。

Tā hún shēn yáng zhe xìng mèi lì.

 

 

💦💦💦💦


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


สถานการณ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงไปแล้ว 

The situation has changed.

情况变了。

Qíng kuàng biàn le.

 

เมืองนี้ได้เปลี่ยนแปลงไปจนทำให้ฉันจำไม่ได้ 

The town has become unrecognizable to me.

这个小镇已经变得让我认不出来了。

Zhè gè xiǎo zhèn yǐ jīng biàn de ràng wǒ rèn bù chū lái le.

 

รายชื่อไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงมากนัก 

The list hasn't changed much.

名单没有多大的更动。

Míng dān méi yǒu duō dà de gēng dòng.

*更动 

Gēng dòng 

เปลี่ยนแปลง; 

เปลี่ยนใหม่

 

แต่คุณยังต้องเปลี่ยนแปลงอะไรบ้างสักเล็กน้อย

But you need to make some small changes. 

不过你还需要做一些小小的更动。

Bú guò nǐ hái xū yào zuò yì xiē xiǎo xiǎo de gēng dòng. 

 


แผนของคุณมีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย

Make a change in your plan.

对你的计划做点儿更动。

Duì nǐ de jì huà zuò diǎnr gēng dòng 

 

ถึงแม้เขาจะอยู่คนเดียว แต่เขาก็ไม่ได้รู้สึกเหงา 

He is alone, but he doesn't feel lonely.

他虽然是一个人,但并不感到寂寞。

Tā suī rán shì yí gè rén, dàn bìng bù gǎn dào jì mò.

 

คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีแค่ภายนอกไม่ได้ 

You can't judge a person by his appearance.

你不能以外表来判断一个人。

Nǐ bù néng yǐ wài biǎo lái pàn duàn yí gè rén.

 

คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีด้วยการแต่งกายไม่ได้

Don't judge a person from his appearance.

你不能以穿着来判断一个人。

Nǐ bù néng yǐ chuān zhuó lái pàn duàn yí gè rén.

 

ตัดสินคนจากการมอง  

Look people in the eye. 

从眼睛去判断一个人。

Cóng yǎn jīng qù pàn duàn yí gè rén. 

 

เธอตัดสินได้อย่างไรว่าคน ๆ นั้นจริงใจหรือไม่

How is she supposed to judge if people are sincere or not? 

她如何判断一个人是否真诚呢?

Tā rú hé pàn duàn yí gè rén shì fǒu zhēn chéng ne?

 


เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น 

He sat there in a daze without saying a word.

他话也不说,坐在那发呆。

Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi.

 


แน่นอนว่าเขาไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดเผยเรื่องนี้ต่อสาธารณะ

He surely isn't allowed to be public about it.

当然不允许他把这件事公开出去。

Dāng rán bù yǔn xǔ tā bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù. 

 


 

🌺🌺🌺🌺



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาเป็นคนเถนตรง ;เขาเป็นคนซื่อ 

He is a man of integrity.

他为人很正直。

Tā wéi rén hěn zhèng zhí.

*正直 

Zhèng zhí 

ตรงไปตรงมา ;

ซื่อตรง; 

เปิดเผยตรงไปตรงมา

 

เขานิ่งเงียบไม่พูด ยืนเหม่ออยู่ที่นั่น 

He did not say a word, standing there in a daze.

他话也不说,站在那里发呆。

Tā huà yě bù shuō, zhàn zài nà lǐ fā dāi.  

*发呆 

Fā dāi 

เหม่อลอย; 

ใจลอย

 

พวกเขาไม่ได้เรียกร้องมากเกินไป 

They are very modest in their demand.

他们没有过分的要求。

Tāmen méi yǒu guò fèn de yāo qiú. 

*过分要求 

Guò fèn yāo qiú  

เรียกร้องเกินไป; 

เรียกร้องเลยเถิด

 

เขาไม่เคยเรียกร้องมากเกินไป 

He has never made extravagant claims.

他从未提出过分的要求。

Tā cóng wèi tí chū guò fèn de yāo qiú.

 

การดื่มเหล้ามากไปเป็นอันตรายกับร่างกาย 

Drinking too much is bad for your health.

喝酒过多对身体有害。

jiǔ guò duō duì shēn tǐ yǒu hài.

 

เสื้อผ้าสวมจนเปื่อยหมดแล้ว 

The clothes are worn-out.

衣服穿烂了。

fu chuān làn le.

 

พูดจาอย่าให้ทะลึ่งเกินไป 

Don't talk too rashly.

说话不要太冒失。

Shuō huà bú yào tài mào shī.

*冒失 

Mào shī 

บุ่มบ่าม; 

เลินเล่อ ;

ไม่ดูตาม้าตาเรือ  ;

ทะลึ่ง

 

คุณดูไม่เข้าท่าเลย 

That's not at all a proper way of expressing yourself.

你这样太不像样子了。

Nǐ zhè yàng tài bú xiàng yàng zi le.

*太不像样子

Tài bú xiàng yàng zi 

ไม่เข้าท่า

 

พอเท้าความถึงเรื่องนี้ เขาก็เอาแต่หัวเราะ 

He laughs at the mention of it.

一提起这件事来他就好笑。

Yī tí qǐ zhè jiàn shì lái tā jiù hǎo xiào.

 

พอคิดถึงเรื่องนี้ฉันก็ขำ 

I laugh when I think about it.

想起这件事,我就好笑。

Xiǎng qǐ zhè jiàn shì, wǒ jiù hǎo xiào.

 


💖💖💖💖💖

 


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌴🌴🌴


唉,谁能想到啊!
Āi, shéi néng xiǎng dào a!
โถ ใครจะไปนึกได้หละ



很对他的心眼儿。
Hěn duì tā de xīn yǎnr.
ถูกใจเขามาก
心眼儿 
Xīn yǎnr 
ใจ ;
จิตใจ



他人倒不错,就是心眼儿多。
Tā rén dào bù cuò, jiù shì xīn yǎnr duō.
เขาเป็นคนที่ดีทีเดียว แต่ว่าเขาขี้ระแวงไปหน่อย

心眼儿 
Xīn yǎnr 
ขี้ระแวง; 
เจ้าทุกข์



正合我意。
Zhèng hé wǒ yì.
ถูกใจฉันพอดี


给大风刮得站不稳。
Gěi dà fēng guā dé zhàn bù wěn.
พายุพัดแรงจนทรงตัวไม่อยู่


我听说如此。
Wǒ tīng shuō rú cǐ.
ฉันก็ฟังมาว่าอย่างนั้น


他们知道问题的严重性。
Tā men zhī dào wèn tí de yán zhòng xìng.
พวกเขารู้ว่าปัญหามันร้ายแรงมาก


有问题就及时解决。
Yǒu wèn tí jiù jí shí jiě jué.
มีปัญหาก็แก้ปัญหาอย่างทันท่วงที


及时纠正错误。
Jí shí jiū zhèng cuò wù.
 แก้ไขข้อผิดพลาดอย่างทันท่วงที


他们俩从小就很要好。
Tā men liǎ cóng xiǎo jiù hěn yào hǎo.
เขาทั้งสองคนสนิทสนมกันมาตั้งแต่เด็ก

要好 
Yào hǎo 
สนิทสนม ;
สนิทสนมกัน;
รักใคร่กันดี



他们吵过架,现在和好了。
Tā men chǎo guò jià, xiàn zài hé hǎo le.  
พวกเขาเคยทะเลาะกัน แต่ตอนนี้ดีกันแล้ว

和好 
Hé hǎo
คืนดีกัน


两个人越说越投缘,越说越对脾气。
Liǎng gè rén yuè shuō yuè tóu yuán, yuè shuō yuè duì pí qì.
ทั้งสองคนยิ่งคุยยิ่งถูกคอกัน ยิ่งคุยก็ยิ่งถูกเส้นกัน

投缘 
Tóu yuán 
ถูกคอกัน ;
ถูกเส้นกัน; 
ถูกรสนิยมกัน

 

过去他俩不大对头,现在却合得来了。
Guò qù tā liǎ bù dà duì tóu, xiàn zài què hé délái le.
เมื่อก่อนพวกเขาทั้งสองไม่ค่อยจะถูกกัน แต่ว่าตอนนี้กลับดีกันแล้ว

合得来 
Hé de lái 
เข้ากันได้  ;
นิสัยตรงกัน ;
นิสัยเข้ากันได้



他和什么人都合得来。
Tā hé shén me rén dōu hé de lái.
เขาเข้าได้กับทุกคน



我还以为你们两个很合得来呢。
Wǒ hái yǐ wéi nǐ men liǎng gè hěn hé dé lái ne.
ฉันคิดว่าคุณสองคนจะเข้ากันได้ดีซะอีก


我和我的搭档很合得来。
Wǒ hé wǒ de dā dàng hěn hé dé lái.
คู่ของฉันและฉันเข้ากันได้ดีมาก

搭档 
Dā dàng  
คู่หู; 
ร่วมมือ ;
คู่คิด ;
คู่ใจ



他被选为代表。
Tā bèi xuǎn wèi dài biǎo.
เขาถูกเลือกเป็นผู้แทน


他为人很正直。
Tā wéi rén hěn zhèng zhí.
เขาเป็นคนเถนตรง เขาเป็นคนซื่อ

正直 
Zhèng zhí 
ตรงไปตรงมา ;
ซื่อตรง; 
เปิดเผยตรงไปตรงมา


工作时懒散拖沓。
Gōng zuò shí lǎn sǎn tuō tà.
ทำงานผัดวันประกันพรุ่ง

懒散
 Lǎn sǎn 
เหนื่อยหน่าย;
เบื่อ

拖沓 
Tuō tà
อุปมาว่า ทำงานเช้าชามเย็นชาม; 
อืดอาด; 
ผัดวันประกันพรุ่ง


我们不能脱误了时机。
Wǒ men bù néng tuō wù le shí jī.
พวกเราจะเถลไถลเสียโอกาสไปไมได้


他话也不说,站在那里发呆。
Tā huà yě bù shuō, zhàn zài nà lǐ fā dāi.  
เขานิ่งเงียบไม่พูด ยืนเหม่ออยู่ที่นั่น

发呆 
Fādāi 
เหม่อลอย; 
ใจลอย


他们有过分的要求。
Tā men yǒu guò fèn de yāo qiú.
 พวกเขาเรียกร้องมากเกินไป

过分要求 
Guò fèn yāo qiú  
เรียกร้องเกินไป; 
เรียกร้องเลยเถิด



批评他是可以的,不过你说得过头了。
Pī píng tā shì kě yǐ de, bù guò nǐ shuō dé guò tóu le.
วิจารณ์เขานั้นวิจารณ์ได้ แต่คุณเล่นเลยเถิดไป

过头 
Guò tóu 
(ระดับ)มากเกินไป



🍦🍦🍦🍦🍦

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม