แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 同事 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 同事 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมถึงเศร้าแบบนี้หล่ะ งานไม่ราบรื่นเหรอ 

Why do you look so down? Some problem at work?

干嘛这么丧 工作不顺利?

Gàn ma zhè me sàng? Gōng zuò bú shùn lì?

 

วันนี้ฉันใจร้อนเกินไป 

I was too impulsive.

今天是我太急躁。

Jīn tiān shì wǒ tài jí zào.

 

มันนานมากจริงๆ 

For so long.

时间太长了。

Shí jiān tài cháng le.

 

ถึงแม้ว่าฉันจะมาจับมือขอคืนดี แต่ก็ไม่ต้องกระตือรือร้นมากขนาดนี้ก็ได้นะ 

Although I’m here to make peace, you don’t have to be so passionate.

虽然我是来握手和的,但也不用这么热情吧。

Suī rán wǒ shì lái wò shǒu hé de, dàn yě bú yòng zhè me rè qíng ba.

 

 

วิธีที่คุณต้อนรับเพื่อนร่วมงานคนใหม่นี่ มันเปิดเผยขนาดนี้เลยเหรอ 

Is this how you welcome their new colleagues?

你欢迎新同事的方式都这么奔放吗?

Nǐ huān yíng xīn tóng shì de fāng shì dōu zhè me bēn fàng ma?

*奔放 

Bēn fàng 

(ความคิด; อารมณ์; อารมณ์และความรู้สึก) ทะลักออกมา; 

หลั่งพรั่งพรูออกมา

 

ไม่มีใครบอกฉันเลย 

Nobody told me this.

没有人跟我说啊。

Méi yǒu rén gēn wǒ shuō a.

 

ฉันเป็นเพื่อนสนิทที่ดีเลิศไง 

I’m a perfect BFF(Best friend forever).

一个优秀的闺蜜。

Yīgè yōuxiù de guī mì.

 

ครั้งหน้านัดฉันไม่ต้องผ่านคนอื่น บอกฉันด้วยตัวเองได้เลย 

Next time you want to see me, you can tell me directly. We don’t need a messenger between us.

下次约我,不用通过别人直接告诉我就行。

Xià cì yuē wǒ, bú yòng tōng guò bié rén zhí jiē gào sù wǒ jiù xíng.

 

ถ้าครั้งนี้คุณไม่สะดวก พวกเราก็นัดเวลากันใหม่ได้นะ 

If it’s not convenient for you now, we can meet another time.

如果你这次不方便,我们也可以再约时间。

Rú guǒ nǐ zhè cì bù fāng biàn, wǒ men yě kě yǐ zài yuē shí jiān.

 

ฉันพูดผิดอีกแล้วเหรอ 

Did I say something wrong again?

我又说错话了吗?

Wǒ yòu shuō cuò huà le ma?

 

คนคนนี้เข้าใจยากจังเลย 

This guy is hard to get along with.

这人真的好难懂啊。

Zhè rén zhēn de hǎo nán dǒng a.

 

คุณคิดว่าจะให้รางวัลฉันยังไง 

Any reward for me?

你打算怎么奖励我呀?

Nǐ dǎ suàn zěn me jiǎng lì wǒ ya



💘💘💘💘



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



พอเลย ฉันรับรู้ได้ถึงคำขอไว้ชีวิตของคุณแล้ว 

Cut it. I know you wanna survive this.

打住。 你的求生欲我感受到了。

Dǎ zhù. Nǐ de qiú shēng yù wǒ gǎn shòu dào le.

*求生欲 

Qiú shēng yù 

คำขอไว้ชีวิต

ความปรารถนาที่จะอยู่รอด

 


ชีวิตฉันช่างมืดมนเสียจริง 

My life is so miserable!

我的人生太灰暗了。

Wǒ de rén shēng tài huī àn le.

*灰暗 

Huī àn 

มืดมน ;

มืดสลัว

 

ฉันไม่ได้มาซักไซ้เอาความ 

I’m not calling to blame you.

我不是来兴师问罪的。

Wǒ bú shì lái xīng shī wèn zuì de.

*兴师问罪

Xīng shī wèn zuì 

ซักไซ้เอาความ

ระดมกำลังทหารยกทัพไปปราบปราม; 

ระดมกองทัพมาประณามความผิดของอีกฝ่าย

 

ดังนั้นจะบอกข่าวดีกับคุณ 

So, some good news for you.

所以跟你分享一个好消息。

Suǒ yǐ gēn nǐ fēn xiǎng yí gè hǎo xiāo xi.

 

ฉันจะกลายเป็นเพื่อนร่วมงานกับคุณแล้วนะ 

I’ll soon be your colleague.

我马上就要成为你的的同事了。

Wǒ mǎ shàng jiù yào chéng wéi nǐ de de tóng shì le.

 

คิดถึงจะแย่อยู่แล้ว ในที่สุดคุณก็กลับมาสักทีนะ

I miss you so much. You’re finally back.

想死你了。你可算回来了。

Xiǎng sǐ nǐ le. Nǐ kě suàn huí lái le.

 


สุขจนหายใจไม่ค่อยออก 

You’re getting me suffocated.

幸福来得有点空息。

Xìng fú lái dé yǒu diǎn kōng xī.

 


ฉันเตรียมของประจำวันมาให้คุณเยอะเลย 

I’ve got you many daily necessities.

我给你准备了好多生活用品。

Wǒ gěi nǐ zhǔn bèi le hǎo duō shēng huó yòng pǐn.

 


อะไรที่ยอมได้ ก็ยอมนะ 

Have a scratch when it itches.

得挠人处且挠人嘛。

Dé náo rén chù qiě náo rén ma.

 

มื้อนี้ถือเป็นการไถ่โทษ โอเคไหม 

Take the food as an apology. Alright?

这顿饭就当我赔罪你, 好吗?

Zhè dùn fàn jiù dāng wǒ péi zuì nǐ, hǎo ma?

*赔罪 

Péi zuì 

ขอโทษ ;

ขออภัย; 

ไถ่โทษ

 

กินกันเถอะ 

Dig in.

开动吧。

Kāi dòng ba.



🍀🍀🍀🍀




Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม