บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 同事

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทำไมถึงเศร้าแบบนี้หล่ะ งานไม่ราบรื่นเหรอ   Why do you look so down? Some problem at work? 干嘛这么丧 ? 工作不顺利? Gàn ma zhè me sàng? Gōng zuò bú shùn lì?   วันนี้ฉันใจร้อนเกินไป   I was too impulsive. 今天是我太急躁。 Jīn tiān shì wǒ tài jí zào.   มันนานมากจริงๆ   For so long. 时间太长了。 Shí jiān tài cháng le.   ถึงแม้ว่าฉันจะมาจับมือขอคืนดี แต่ก็ไม่ต้องกระตือรือร้นมากขนาดนี้ก็ได้นะ   Although I’m here to make peace, you don’t have to be so passionate. 虽然我是来握手和的,但也不用这么热情吧。 Suī rán wǒ shì lái wò shǒu hé de, dàn yě bú yòng zhè me rè qíng ba.     วิธีที่คุณต้อนรับเพื่อนร่วมงานคนใหม่นี่ มันเปิดเผยขนาดนี้เลยเหรอ   Is this how you welcome their new colleagues? 你欢迎新同事的方式都这么奔放吗? Nǐ huān yíng xīn tóng shì de fāng shì dōu zhè me bēn fàng ma? * 奔放  Bēn fàng  ( ความคิด ; อารมณ์ ; อารมณ์และความรู้สึก ) ทะลักออกมา ;   หลั่งพรั่งพรูออกมา   ไม่มีใครบอกฉันเลย  Nobody told me this. 没有人跟我说啊。 Méi yǒu rén gēn wǒ shuō a.   ฉันเป็นเพ...

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พอเลย ฉันรับรู้ได้ถึงคำขอไว้ชีวิตของคุณแล้ว   Cut it. I know you wanna survive this. 打住。 你的求生欲我感受到了。 Dǎ zhù. Nǐ de qiú shēng yù wǒ gǎn shòu dào le. * 求生欲  Qiú shēng yù   คำขอไว้ชีวิต ;  ความปรารถนาที่จะอยู่รอด   ชีวิตฉันช่างมืดมนเสียจริง   My life is so miserable! 我的人生太灰暗了。 Wǒ de rén shēng tài huī àn le. * 灰暗  Huī àn  มืดมน ; มืดสลัว   ฉันไม่ได้มาซักไซ้เอาความ   I’m not calling to blame you. 我不是来兴师问罪的。 Wǒ b ú shì lái xīng shī wèn zuì de. * 兴师问罪 Xīng shī wèn zuì  ซักไซ้เอาความ ;  ระดมกำลังทหารยกทัพไปปราบปราม ;   ระดมกองทัพมาประณามความผิดของอีกฝ่าย   ดังนั้นจะบอกข่าวดีกับคุณ   So, some good news for you. 所以跟你分享一个好消息。 Suǒ yǐ gēn nǐ fēn xiǎng y í gè hǎo xiāo xi.   ฉันจะกลายเป็นเพื่อนร่วมงานกับคุณแล้วนะ   I’ll soon be your colleague. 我马上就要成为你的的同事了。 Wǒ mǎ shàng jiù yào chéng wéi nǐ de de tóng shì le.   คิดถึงจะแย่อยู่แล้ว ในที่สุดคุณก็กลับมาสักที...