แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 启齿 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 启齿 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาไม่เห็นคุณค่าของฉัน สิ่งนี้ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวดรวดร้าว

That he failed to appreciate me made me sore.

他以我并不赏识。这使我感到痛心。

Tā yǐ wǒ bìng bù shǎng shì. Zhè shǐ wǒ gǎn dào tòng xīn.

*赏识 

Shǎng shì  

ได้ให้ความสำคัญ

 

คุณอย่าเข้าใจว่าฉันป่วยเสียหละ  ฉันเพียงแต่อ่อนเพลียบ้างก็เท่านั้นเอง 

Don't think I'm sick. I'm just a little tired.

你不要以为我病了,我只不过有点疲劳。

Nǐ bú yào yǐ wéi wǒ bìng le, wǒ zhǐ bú guò yǒu diǎn pí láo.

 

คุณไม่ยอมเอ่ยปากพูด ฉันก็จะไม่เปิดประตู

I won't open unless you speak.

你不开口,我就不开门。

Nǐ bù kāi kǒu, wǒ jiù bù kāi mén. 

  


ฉันเคยพูดไว้แล้วว่าจะไม่ขอเงินพ่ออีก

I said I would never ask my father for money again. 

我说过再也不开口找我爸要钱。

Wǒ shuō guò zài yě bù kāi kǒu zhǎo wǒ bà yào qián.



ชายคนนั้นหยุดพูดและยังคงยืนนิ่งอยู่

The man ceased speaking, and remained standing. 

这个人不开口了,照旧立着。

Zhè gè rén bù kāi kǒu le, zhào jiù lì zhe. 

*照旧 

Zhào jiù

ตามเดิม;

ตามปกติ

 


หากคุณไม่เอ่ยปากขอความช่วยเหลือ คุณก็จะไม่ได้รับความช่วยเหลือใดๆ

If you don't ask for help, you'll never receive it!

如果你不开口求助,你就永远得不到帮助!

guǒ nǐ bù kāi kǒu qiú zhù, nǐ jiù yǒng yuǎn dé bù dào bāng zhù!

 


ไม่ว่าพวกเขาจะพยายามอย่างไรเธอก็ไม่เอ่ยปากออกมาเลย 

Nothing they tried had any effect. 

无论他们怎么试,她就是不开口。

lùn tā men zěnme shì, tā jiù shì bù kāi kǒu. 

 


ถ้าคุณไม่เอ่ยปากพูดก็จะไม่มีใครถือว่าคุณเป็นใบ้เลยนะ

If you keep quiet, nobody is going to say that you're a dumb bell. 

如果你不开口,没人当你是哑巴。

guǒ nǐ bù kāi kǒu, méi rén dāng nǐ shì yǎ bā.

 


ฉันต้องการจะยืมเงินจากเขา แต่รู้สึกไม่กล้าเอ่ยปากออกมา

I wanted to borrow money from him but found it difficult to bring the matter up.

我想问他借钱,但又觉得难以启齿。

Wǒ xiǎng wèn tā jiè qián, dàn yòu jué dé nán yǐ qǐ chǐ. 

*启齿 

Qǐ chǐ 

เอ่ยปาก

 


รอบๆตัวมีคนอยู่ จะเอ่ยปากก็เกรงใจ

With people around, it wasn't convenient to talk about the matter. 

周围有人,不便启齿。

Zhōu wéi yǒu rén, bú biàn qǐ chǐ.

*不便启齿

 Bú biàn qǐ chǐ 

จะเอ่ยปากก็เกรงใจ

 

 

🍒🍒🍒🍒🍒

 

 


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก 

I have something to ask for, but it's hard to say.

我有事请求,但难以启齿。

Wǒ yǒu shì qǐng qiú, dàn nán yǐ qǐ chǐ.

*启齿 

Qǐ chǐ 

เอ่ยปาก

 


แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้ 

Of course this can't hide from his eyes.

这当然瞒不过他的眼睛。

Zhè dāng rán mán bú guò tā de yǎn jīng.

 

เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง 

He explained it accurately.

他准确地说明这件事。

Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.

 


ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร 

What a bright idea! 

多聪明的主意!

Duō cōng míng de zhǔ yì!

 


มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์ 

Now it's in vain to say that.

现在说这些也是徒然。

Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.


*徒然 

Tú rán 

ไม่ได้ผล; 

เปล่าประโยชน์; 

เปล่าๆ; เปล่า; 

ไม่ได้อะไรตอบแทน


 

การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ 

Such empty talk is a waste of time.

这样空谈徒然浪费时间。

Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.

*空谈 

Kōng tán  

คุยโว

คุยฟุ้ง

 


การคุยโวไม่มีผลดี 

Empty talk is no good. 

空谈没有好处。

Kōng tán méi yǒu hǎo chù.

 


อย่ามัวแต่คุยโว ให้พวกเราเริ่มทำกันเลย 

Don't just talk. Let’s get started. 

不要空谈,让我们开始干吧。

Bú yào kōng tán, ràng wǒ men kāi shǐ gàn ba.

 


อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง 

Don't regard fantasies as truth.

不要把幻想看成事实。

Bú yào bǎ huàn xiǎng kàn chéng shì shí.

*看成 

Kàn chéng 

ถือเป็น; 

มองเป็น; 

ดูเป็น

 


ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้ 

I can't beat him.

我怎么也比不过他。

Wǒ zěn me yě bǐ bù guò tā.

 


ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง 

How can I compete with him?

我怎能跟他比?

Wǒ zěn néng gēn tā bǐ?

 

อย่าเอาเปรียบคนอื่น 

Don't take advantage of others.

不要占别人的便宜。

Bú yào zhàn bié rén de pián yí.



🌺🌺🌺🌺🌺


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌴🌴🌴

因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。
Yīn wéi yīshí xiǎngbùkāi, tā zàijiā jiéshùle zìjǐ de shēngmìng.
เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน



放手让他发挥能力。
Fàngshǒu ràng tā fāhuī nénglì.
ปล่อยให้เขาแสดงความสามารถอย่างเต็มที่



不要放纵你的孩子。
Bùyào fàngzòng nǐ de háizi.
อย่าให้ท้ายลูกของคุณมากนัก
放纵 
Fàngzòng 
ปล่อยให้เหลิง ;
ตามใจ ;
ให้ท้าย



你太放纵你的孩子了。
Nǐ tài fàngzòng nǐ de háizile.
คุณให้ท้ายลูกของคุณมากเกินไปแล้ว



你抓紧,我要放手了。
Nǐ zhuājǐn, wǒ yào fàngshǒule.
คุณจับให้แน่นๆนะ ฉันจะปล่อยมือแล้ว



一个念头在我头脑里闪了一下。
Yīgè niàntou zài wǒ tóunǎo lǐ shǎnle yīxià.
ความคิดอย่างหนึ่งได้โผล่ขึ้นมาอย่างฉับพลันเข้ามาในมันสมองของฉัน



她高高兴兴地走着。
Tā gāo gāoxìng xìng de zǒuzhe.
เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ



那时我不醒,就叫醒我。
Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ.
ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย



身体软弱得路都不能走了。
Shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule.
ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว



这件事使我痛苦。
Zhè jiàn shì shǐ wǒ tòngkǔ.
เรื่องนี้ทำให้ฉันเจ็บปวดมาก



想到这件事,我感到很痛苦。
Xiǎngdào zhè jiàn shì, wǒ gǎndào hěn tòngkǔ.
เมื่อนึกถึงเรื่องนี้ ฉันรู้สึกเจ็บปวดมาก



我对过去的错误刚到痛心。
Wǒ duì guòqù de cuòwù gāng dào tòngxīn.
ฉันรู้สึกเจ็บปวดรวดร้าวใจเป็นอย่างยิ่งต่อความผิดพลาดในอดีต
痛心
Tòngxīn 
ปวดร้าวใจ ;
เจ็บปวดรวดร้าวใจ



这消息使他心烦意乱。
Zhè xiāoxī shǐ tā xīnfán yì luàn.
ข่าวนี้ทำให้จิตใจของเขาเกิดความสับสนวุ่นวาย



你不要以为我病了,我只不过有点疲劳。
Nǐ bùyào yǐwéi wǒ bìngle, wǒ zhǐ bùguò yǒudiǎn píláo.
คุณอย่าเข้าใจว่าฉันป่วยเสียหละ  ฉันเพียงแต่อ่อนเพลียบ้างก็เท่านั้นเอง




别想把责任推给我。
Bié xiǎng bǎ zérèn tuī gěi wǒ.
อย่าคิดที่จะปัดภาระมาให้ฉัน



气得脸发青。
Qì dé liǎn fā qīng.
โกรธจนหน้าเขียวปั๊ด



这谣言使他捏造的。
Zhè yáoyán shǐ tā niēzào de.
ข่าวลือนี้เขาเป็นคนแต่งเรื่องขึ้น



我听他亲口说的。
Wǒ tīng tā qīnkǒu shuō de.
ฉันฟังมาจากปากของเขาเอง



他们互相使眼色,谁也不开口。
Tāmen hùxiāng shǐyǎnsè, shéi yě bù kāikǒu.
พวกเขาต่างก็ขยิบตาให้กันและกันก็เลยไม่มีใครยอมเอ่ยปากพูดออกมา



我有事请求,但难以启齿。
Wǒ yǒushì qǐngqiú, dàn nányǐ qǐchǐ.
ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก
启齿 
Qǐ chǐ 
เอ่ยปาก



周围有人,不便启齿。
Zhōuwéi yǒurén, bùbiàn qǐchǐ.
รอบๆตัวมีคนอยู่ จะเอ่ยปากก็เกรงใจ
不便启齿 
Bù biàn qǐ chǐ  
จะเอ่ยปากก็เกรงใจ


他那受了伤的手腕开始肿起来了。
Tā nà shòule shāng de shǒuwàn kāishǐ zhǒng qǐláile.
ข้อมือของเขาที่ได้รับบาดเจ็บเริ่มบวมขึ้นแล้ว



他疯疯癫癫的样子叫人讨厌。
Tā fēng feng diān diān de yàngzi jiào rén tǎoyàn.
ลักษณะท่าทางเขาบ้าๆบอๆมันน่ารำคาญที่สุด
疯疯癫癫 
Fēng feng diān diān 
บ้าๆบอๆ ;
ไม่เต็มบาท
บ๊องๆ


他有时候疯疯癫癫。
Tā yǒu shíhòu fēng feng diān diān.
บางครั้งเขาก็บ๊องๆ ;บางครั้งเขาก็ไม่เต็มบาท



他把好消息告诉了他家。
Tā bǎ hǎo xiāoxī gàosùle tā jiā.
เขาได้นำข่าวดีไปบอกให้ทุกคนรู้



他这个人是约束不住的。
Tā zhège rén shì yuēshù bù zhù de.
เขาคนนี้ควบคุมไม่ค่อยอยู่
约束 
Yuē shù 
บังคับ ;
ควบคุม ;
จำกัด(ให้อยู่ในขอบเขต)



他的身体软弱得路都不能走了。
Tā de shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule.
ร่างกายของเขาอ่อนแอจนเดินไม่ไหว



我不再是软弱可欺的人了。
Wǒ bù zài shì ruǎnruò kě qī de rénle.
ฉันไม่ใช่คนบอบบางใจเสาะที่จะมารังแกได้ง่ายๆอีกแล้วนะ



大家都知道了,他还想隐瞒。
Dàjiā dōu zhīdàole, tā hái xiǎng yǐnmán.
ใครๆก็รู้กันหมดแล้ว เขายังคิดจะปิดบังอยู่อีก



错误是遮盖不住的。
Cuòwù shì zhēgài bù zhù de.
อันความผิดนั้นจะปิดบังได้ยากยิ่ง



我真没有想到他竟敢当面撒谎。
Wǒ zhēn méiyǒu xiǎngdào tā jìng gǎn dāngmiàn sāhuǎng.
ฉันนึกไม่ถึงเลยว่าเขาจะกล้าโกหกกันซึ่งๆหน้าเช่นนี้



 你胆敢做这样的事?
Nǐ dǎngǎn zuò zhèyàng de shì?
คุณกล้าทำเรื่องอย่างนี้เชียวหรือ
胆敢 
Dǎn
gǎn 
กล้าที่จะ(เชียวหรือ)



我恰在半路遇见了他。
Wǒ qià zài bànlù yùjiànle tā.
ฉันบังเอิญพบเขากลางทาง


他突然进来,吓了我一跳。
Tā túrán jìnlái, xiàle wǒ yī tiào.
ทันใดนั้นเขาก็เข้ามาทำให้ฉันตกใจ



他一句话没有说完,突然停住了。
Tā yījù huà méiyǒu shuō wán, túrán tíng zhùle.
เขายังพูดไม่จบเลย ก็หยุดพูดอย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย



在一定的条件下坏事可以变成好事。
Zài yīdìng de tiáojiàn xià huàishì kěyǐ biàn chéng hǎoshì.
ภายใต้เงื่อนไขบางอย่าง สิ่งเลวร้ายอาจกลายเป็นสิ่งที่ดีได้



在一场车祸中他伤了一只手臂。
Zài yī chǎng chēhuò zhōng tā shāngle yī zhī shǒubì.
แขนข้างหนึ่งของเขาได้รับบาดเจ็บขณะที่รถเกิดอุบัติเหตุ



刺伤了他的感情。
Cì shāngle tā de gǎnqíng.
ทำร้ายความรู้สึกของเขา



事实不容抵赖。
Shìshí bùróng dǐlài.
ความจริงที่ไม่อาจจะบ่ายเบี่ยงได้
抵赖 
Dǐ lài 
แก้ตัวอย่างน้ำขุ่นๆ ;
ปฏิเสธ(ความผิดหรือโทษของตน)อย่างน้ำขุ่นๆหรืออย่างข้างๆคูๆ ;
เบี้ยว ;
บิดพลิ้ว



我们能推托不去吗?
Wǒmen néng tuītuō bù qù ma?
เราบ่ายเบี่ยงไม่ไปได้หรือเปล่า
推托 
Tuī tuō 
ปัดออก
ปัดให้พ้นภาระ ;
ปัดภาระหน้าที่ ;
บ่ายเบี่ยง


时间能治好感情上的创伤。
Shíjiān néng zhì hǎo gǎnqíng shàng de chuāngshāng.
กาลเวลาสามารถเยียวยาบาดแผลทางใจให้หายได้
创伤 
Chuāng shāng 
บาดเจ็บ ;
บาดเจ็บจากภายนอก




🍉🍉🍉

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม