เขาไม่เห็นคุณค่าของฉัน สิ่งนี้ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวดรวดร้าว
That he failed to appreciate me made me sore.
他以我并不赏识。这使我感到痛心。
Tā yǐ wǒ bìng bù shǎng shì. Zhè shǐ wǒ gǎn dào tòng xīn.
*赏识
Shǎng
shì
ได้ให้ความสำคัญ
คุณอย่าเข้าใจว่าฉันป่วยเสียหละ ฉันเพียงแต่อ่อนเพลียบ้างก็เท่านั้นเอง
Don't think
I'm sick. I'm just a little tired.
你不要以为我病了,我只不过有点疲劳。
Nǐ bú yào yǐ wéi wǒ bìng le, wǒ zhǐ bú guò
yǒu diǎn
pí láo.
คุณไม่ยอมเอ่ยปากพูด ฉันก็จะไม่เปิดประตู
I won't open unless you speak.
你不开口,我就不开门。
Nǐ bù kāi kǒu, wǒ jiù bù kāi mén.
ฉันเคยพูดไว้แล้วว่าจะไม่ขอเงินพ่ออีก
I said I would never ask my father for money again.
我说过再也不开口找我爸要钱。
Wǒ shuō guò zài yě bù kāi kǒu zhǎo wǒ bà yào qián.
ชายคนนั้นหยุดพูดและยังคงยืนนิ่งอยู่
The man ceased speaking, and remained standing.
这个人不开口了,照旧立着。
Zhè gè rén bù kāi kǒu le, zhào jiù lì zhe.
*照旧
Zhào jiù
ตามเดิม;
ตามปกติ
หากคุณไม่เอ่ยปากขอความช่วยเหลือ
คุณก็จะไม่ได้รับความช่วยเหลือใดๆ
If you don't ask for help, you'll never receive it!
如果你不开口求助,你就永远得不到帮助!
Rú guǒ nǐ bù kāi kǒu qiú zhù, nǐ jiù yǒng yuǎn
dé bù dào bāng zhù!
ไม่ว่าพวกเขาจะพยายามอย่างไรเธอก็ไม่เอ่ยปากออกมาเลย
Nothing they tried had any effect.
无论他们怎么试,她就是不开口。
Wú lùn tā men zěnme shì, tā jiù shì bù kāi kǒu.
ถ้าคุณไม่เอ่ยปากพูดก็จะไม่มีใครถือว่าคุณเป็นใบ้เลยนะ
If you keep quiet, nobody is going to say that you're a dumb bell.
如果你不开口,没人当你是哑巴。
Rú guǒ nǐ bù kāi kǒu, méi rén dāng nǐ shì yǎ bā.
ฉันต้องการจะยืมเงินจากเขา แต่รู้สึกไม่กล้าเอ่ยปากออกมา
I wanted to borrow money from him but found it difficult to bring the matter up.
我想问他借钱,但又觉得难以启齿。
Wǒ xiǎng wèn tā jiè qián, dàn yòu jué dé
nán yǐ
qǐ chǐ.
*启齿
Qǐ chǐ
เอ่ยปาก
รอบๆตัวมีคนอยู่ จะเอ่ยปากก็เกรงใจ
With people around, it wasn't convenient to talk about the matter.
周围有人,不便启齿。
Zhōu wéi yǒu rén, bú biàn qǐ chǐ.
*不便启齿
Bú biàn
qǐ chǐ
จะเอ่ยปากก็เกรงใจ
🍒🍒🍒🍒🍒