ประโยคภาษาจีน
👇👇
呸,胡说八道。
Pēi, hú shuō bā dào.
เชอะ พูดบ้าๆบอๆไปได้
胡说八道
Hú shuō
bā dào
พูดจาเหลวไหล ;พูดซี้ซั้ว; พูดบ้าๆบอๆ; พูดส่งเดช
一大早就去开会。
Yī dà zǎo jiù qù kāi huì.
ไปประชุมแต่เช้า
你早一点过来。
Nǐ zǎo yī diǎn guò lái.
คุณมาเช้าหน่อย
抢逃了一笔巨款。
Qiǎng táo le yī bǐ jù kuǎn.
เชิดเงินจำนวนมากหนีไป
猫很驯服。
Māo hěn
xùn fú.
แมวเชื่องมาก
她工作从不拖拉。
Tā gōng zuò
cóng bù tuō lā.
เธอไม่เคยทำงานอืดอาดเชื่องช้าเลย
拖拉
Tuō lā
ทำงานเช้าชามเย็นชาม ;
ทำงานอืดอาด ;
ทำงานผัดวันประกันพรุ่ง
办事拖拖拉拉的。
Bàn shì tuō
tuō lā lā de.
ทำงานเช้าชามเย็นชาม
两手在水里泡得发白。
Liǎng shǒu
zài shuǐ lǐ pào de fā bái.
มือทั้งสองข้างแช่อยู่ในน้ำจนขาวซีด
都是紧急任务,一样也搁不下。
Dōu
shì jǐn jí rèn wù, yī yàng yě gé bu xià.
เป็นเรื่องด่วนทั้งนั้น จะทิ้งไว้ไม่ได้แม้แต่เรื่องเดียว
搁
Gē
ทิ้งไว้ก่อน; เก็บไว้ก่อน
这件事搁一搁再办吧。
Zhè jiàn shì
gē yī gē zài bàn ba.
เรื่องนี้เก็บไว้วันหลังค่อยทำ
这些都是紧急任务,一样也不能延搁。
Zhè xiē dōu
shì jǐn jí rèn wù, yī yàng yě bù néng yán gē.
งานเหล่านี้เป็นงานเร่งด่วนและไม่สามารถผัดวันประกันพรุ่งได้
延搁
Yán gē
ผัดวันประกันพรุ่ง ;
ถ่วงเวลา ;
หน่วงเหนี่ยวเวลา
诅咒他人,回头应验到自己。
Zǔ zhòu
tā rén, huí tóu yìng yàn dào zì jǐ.
แช่งคนอื่นก็กลับมาโดนเข้ากับตัวเอง
诅咒
Zǔ zhòu
สาปแช่ง แช่ง แช่งชักหักกระดูก
应验
Yìng yàn
(คำพยากรณ์ ความรู้สึก)
ตรงกับความจริง(ที่เกิดขึ้นในภายหลัง) ตรงกับคำพยากรณ์ ตรงกับนิมิตหมาย
ตรงกับความรู้สึกที่รู้ล่วงหน้า
他不是走了吗?
Tā bù shì
zǒu le ma?
เขาไปแล้วไม่ใช่เหรอ
他并不是不知道。
Tā bìng
bù shì bù zhī dào.
ใช่ว่าเขาจะไม่รู้
数目不对,还差得多。
Shù mù bù duì,
hái chà dé duō.
ตัวเลขไม่ถูกต้อง ยังขาดอยู่มาก
大家虽然很累,可是都很愉快。
Dà jiā suī rán
hěn lèi, kě shì dōu hěn yú kuài.
ถึงแม้ว่าพวกเราจะเหนื่อย
แต่ก็มีความสุขสดชื่นกันดี
因病而昏迷沉睡。
Yīn bìng ér
hūn mí chén shuì.
นอนซมเพราะป่วย
昏迷
Hūn mí
สลบไสล; สลบไม่ได้สติ
沉睡
Chén shuì
หลับสนิท
询问我们学习情况。
Xún wèn wǒ men
xué xí qíng kuàng.
ซักถามเรื่องการเรียนของเรา
他的装扮虽然土气,观念却是十分前卫。
Tā de zhuāng bàn suī rán tǔ qì, guān niàn què shì shí fēn
qián wèi.
แม้ว่าการแต่งตัวของเขานั้นออกจะเชยไปบ้าง
แต่คอนเซ็ปต์ของเขานั้นล้ำหน้ามาก
装扮
Zhuāng bàn
แต่งตัว ;เสริมสวย
土气
Tǔ qì
เชย ;บ้านนอก; ไม่ทันสมัย; คร่ำครึ
观念
Guān niàn
แนวความคิด; คอนเซ็ปต์
前卫
Qián
wèi
แนวหน้า ;กองหน้า
好好表现自己。
Hǎo hǎo biǎo xiàn zì jǐ.
แสดงตัวตนออกมาให้เต็มที่
好好
Hǎo hǎo
ให้ดี ;
อย่างเต็มที่;
พยายาม
大家再好好想一想。
Dà jiā zài hǎo hǎo xiǎng yī xiǎng.
พวกเราพยายามคิดดูดีๆอีกครั้งหนึ่ง
我真得好好谢谢他。
Wǒ zhēn de hǎo hǎo xiè xiè tā.
ฉันเห็นจะต้องขอบคุณเขาเป็นอย่างมากจริงๆ
她喜欢户外活动。
Tā xǐ huān hù wài huó dòng.
เธอชอบทำกิจกรรมนอกบ้าน
我们最喜欢这首歌曲。
Wǒ men zuì xǐ huān zhè shǒu gē qǔ.
พวกเราชอบเพลงนี้มากที่สุด
他们两人交情不错。
Tā men liǎng rén jiāo qing bù cuò.
พวกเขาทั้งสองมีความสนิทสนมกันไม่เลวทีเดียว
交情
Jiāo qing
ความสนิทสนมกัน;
ความรักใคร่กัน ;
ความมีมิตรภาพต่อกัน
绝不能把一切的功劳归于自己。
Jué bù néng bǎ yī qiè de gōng láo guī yú zì jǐ.
อย่าได้เอาความดีความชอบทั้งหมดมาเป็นของตนแต่เพียงผู้เดียวอย่างเด็ดขาด
功劳
Gōng láo
คุณงามความดี ;
ความดีความชอบ ;
คุณูปการ
归于
Guī yú
เป็นของ ;
ตกเป็นของ
他要是在这里,好歹也能拿个主意。
Tā yào shi zài zhè lǐ, hǎo dǎi yě néng ná gè zhǔ yì.
ถ้าเขาอยู่ที่นี่ ถึงอย่างไรก็ตามก็ยังพอจะตัดสินใจได้ว่าจะทำอย่างไรกันดี
好歹
Hǎo dǎi
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
你自己要是不帮我,好歹也告诉我该上哪儿去呀。
Nǐ zì jǐ yào shi bù bāng wǒ, hǎo dǎi yě gào sù wǒ gāi shàng nǎr qù ya.
หากคุณจะไม่ช่วยฉัน แต่ไม่ว่าอย่างไรก็ตามก็ให้บอกฉันว่าจะไปที่ไหนดีก็ยังดี
冷落别他。
Bié lěng luò tā.
อย่าทำเฉยเมยต่อเขา
冷落
Lěng luò
ทำเมินเฉย ;
ทำเฉยเมย ;
ทำให้เหงา
这个问题多么不简单啊!
Zhè ge wèn tí duō me bù jiǎn dān a!
ปัญหานี้ช่างเป็นปัญหาที่ไม่ง่ายเลย
💦💦💦