แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 如影随形 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 如影随形 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ

Like the shadow that's by your side.

如影随形的守护着你。

Rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ.

*如影随形 

Rú yǐng suí xíng

 ประดุจเงาตามตัว

*守护

 Shǒu hù

 เฝ้ารักษา ;

เฝ้าปกป้อง

 

ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหนเธอก็จะคอยเป็นเงาตามตัว

And everywhere I am there you'll be. 

不论我在哪里,你都会如影随形。

Bú lùn wǒ zài nǎ lǐ, nǐ dōu huì rú yǐng suí xíng. 

 

เขาไม่ทำเรื่องประเภทนี้อย่างเด็ดขาด 

He would never do such a thing.

他决不干这种事。

Tā jué bú gàn zhè zhǒng shì.

 

เขาไม่สามารถเข้ากับใครได้

He could not get along with anybody. 

他跟谁都合不来。

Tā gēn shéi dōu hé bù lái.

 

แต่เข้ากันไม่ได้ใช่ไหม 

So it just didn't work out, huh? 

不过就是合不来,是吗?

Bú guò jiù shì hé bù lái, shì ma?

 

ฉันคิดว่าพวกคุณไม่เข้ากันได้

I don't think you'd be right for each other. 

我认为你们是合不来的。

Wǒ rèn wéi nǐ men shì hé bù lái de. 


เขาหมายความว่าเราเข้ากันไม่ได้เลย

He's saying we are all totally incompatible.

他是说我们完全合不来。

Tā shì shuō wǒ men wán quán hé bù lái.

 

เขากับภรรยาเข้ากันไม่ได้

He and his wife aren't compatible.

他跟他的妻子合不来。

Tā gēn tā de qī zi hé bù lái.

 

ไม่มีเรื่องประเภททำนองนี้อย่างเด็ดขาด

There's no such thing!

根本没有那么回事!

Gēn běn méi yǒu nà me huí shì!

 

คำพูดของเขาทำให้เราเกิดความประหลาดใจ

His words astonished all.

他的话使我们大家感到惊讶。

Tā de huà shǐ wǒ men dà jiā gǎn dào jīng yà.

 

เธอดูไม่แปลกใจเลย เมื่อฉันบอกข่าวกับเธอ

She didn't sound surprised when I told her the news. 

我把消息告诉她时,她好像并不感到惊讶。

Wǒ bǎ xiāo xi gào sù tā shí, tā hǎo xiàng bìng bù gǎn dào jīng yà. 

 

คุณปรักปรำเขาแน่ๆ

You've wronged him. I tell you! 

肯定你是冤枉他了!

Kěn dìng nǐ shì yuān wang tā le! 

*冤枉

Yuān wang

ปรักปรำ; 

การกล่าวหาอย่างผิด ๆ 


ที่คุณบอกว่าเขาเป็นคนขี้ขลาด นี่เป็นการปรักปรำเขานะ

You wronged him by calling him a coward. 

你说他是胆小鬼,这是冤枉了他。

Nǐ shuō tā shì dǎn xiǎo guǐ, zhè shì yuān wang le tā. 



💖💖💖💖💖


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌱🌱🌱



保释后的犯人是不是没罪了?
bǎo shì hòu de fàn rén shì bù shì méi zuì le?
หลังจากที่นักโทษถูกประกันตัวคือผู้ที่ไม่มีความผิดแล้วใช่ไหม
保释 
bǎo shì 
การประกันตัว


犯人 
fàn rén 
นักโทษ

 
zuì   
ความผิด ;
โทษ



这份报纸已经把这消息传开了。
zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว



你找的书恰好我有。
nǐ zhǎo de shū qià hǎo wǒ yǒu.
หนังสือที่คุณหาอยู่นั้นพอดีกับที่ฉันก็มีอยู่พอดี



不要讲的太露骨。
bù yào jiǎng de tài lù gǔ.
อย่าพูดประเจิดประเจ้อเกินไป
露骨 
lù gǔ 
ประเจิดประเจ้อ ;
อย่างไม่ปิดบัง ;
อย่างโจ๋งครึ่ม
อย่างโล่งโจ้ง



说得十分露骨。
shuō dé shí fēn lù gǔ.
พูดประเจิดประเจ้อมาก



你在讽刺我吗?
nǐ zài fěng cì wǒ ma?
คุณกำลังพูดประชดฉันใช่ไหม
讽刺 
fěng cì 
ประชด ;
แดกดัน
กระทบกระเทียบ



一波未平,一波又起。
yī bō wèi píng, yī bō yòu qǐ.
ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา



如影随形的守护着你。
rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ.
ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ
如影随形 
rú yǐng suí xíng 
ประดุจเงาตามตัว

守护 
shǒu hù 
เฝ้ารักษา ;
เฝ้าปกป้อง



主席开始会议。
zhǔ xí kāi shǐ huì yì.
ประธานเปิดประชุม



他决不干这种事。
tā jué bù gān zhè zhǒng shì.
เขาไม่ทำเรื่องประเภทนี้อย่างเด็ดขาด



他那样的人我可合不来。
tā nà yàng de rén wǒ kě hé bu lái.
คนอย่างเขาเข้ากับฉันไม่ได้



根本没有那么回事!
gēn běn méi yǒu nà me huí shì!
ไม่มีเรื่องประเภทนี้/ทำนองนี้อย่างเด็ดขาด



恐怕我的帮助对你用处不大。
kǒng pà wǒ de bāng zhù duì nǐ yòng chù bù dà.
ฉันเกรงว่าการช่วยเหลือของฉันจะมีประโยชน์ต่อคุณไม่มากนัก



他的话使我们大家感到惊讶。
tā de huà shǐ wǒ men dà jiā gǎn dào jīng yà.
คำพูดของเขาทำให้เราเกิดความประหลาดใจ



你说他不诚实是冤枉他。
nǐ shuō tā bù chéng shí shì yuān wǎng tā.
คุณว่าเขาไม่ซื่อถือว่าเป็นการปรักปรำเขา



双方已取得谅解。
shuāng fāng yǐ qǔ dé liàng jiě.
ทั้งสองฝ่ายได้ปรับความเข้าใจกันได้แล้ว



使自己的思想适应新的情况。
shǐ zì jǐ de sī xiǎng shì yìng xīn de qíng kuàng.
ปรับความคิดของตนให้เข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่



处理最近出现的新问题。
chǔ lǐ zuì jìn chū xiàn de xīn wèn tí.
จัดการแก้ปัญหาใหม่ที่เพิ่งเกิดขึ้น



他的脸上露出了笑容。
tā de liǎn shàng lù chū le xiào róng.
ใบหน้าของเขาปรากฏรอยยิ้ม



他的脸上露出苦笑。
tā de liǎn shàng lù chū kǔ xiào.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีรอยยิ้มแบบเจื่อนๆ



🍒🍒🍒🍒🍒

สุภาษิตจีนR 汉语成语 - R


รูปภาพจาก pixabay.com

สุภาษิตจีนR  汉语成语 - R


燃眉之急
Rán méi zhī jí 
ฉุกเฉินเสมือนไฟไหม้ที่คิ้ว อุปมาว่า เรื่องจวนตัว; เรื่องที่เร่งด่วนมาก


惹火烧身
Rě huǒ shāo shēn 
อุปมาว่า หาเรื่องเอง; หาเหาใส่หัว ;ก่อความฉิบหายขึ้นเอง


惹是生非
shì shēng fēi  
ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท; ก่อให้เกิดข้อพิพาท


热火朝天
huǒ cháo tiān
บรรยากาศคึกคักเต็มไปด้วยความกระตือรือล้น



热泪盈眶
lèi yíng kuàng  
น้ำตาเอ่อล้นที่ดวงตา(เมื่อตื่นเต้นหรือความเศร้าใจ)



人才济济
Rén cái jǐ jì 
คนมีความสามารถปรากฏขึ้นมาอย่างไม่ขาดสาย



人地生疏
Rén dì shēng shū  
แปลกหน้าแปลกถิ่น; ไม่คุ้นเคย(สถานที่); บุคคลต่างถิ่นต่างเมือง



人定胜天
Rén dìng shèng tiān 
คนเราย่อมสามารถเอาชนะธรรมชาติได้



人浮于事
Rén shì  
มีคนมากกว่างาน ;คนที่ว่างงานมากกว่างาน



人各有志
Rén gè yǒu zhì 
แต่ละคนต่างก็มีต้องการ ความปรารถนาไม่เหมือนกัน





人杰地灵
Rén jié líng 
สถานที่อันเลื่องชื่อลือนามที่อัจฉริยะบุรุษเคยไป; เขตที่กำเนิดของอัจฉริยะบุคคล




人尽其才
Rén jìn cái 
ทุกคนต่างก็สามารถที่จะแสดงความสามารถของตัว

เองออกมา




人面兽心
Rén miàn shòu xīn 
หน้าเนื้อใจเสือ ;หน้าเป็นคนแต่ใจเป็นสัตว์



人莫予毒
Rén mò yú dú 
ไม่มีผู้ใดที่จะทำร้ายตนเองได้ อุปมาว่า โอหังอย่าง
ยิ่ง



人情世故
Rén qíng shì  
หลักทำนองคลองธรรม ;หลักครองตนในสังคม



人山人海
Rén shān rén hǎi 
ผู้คนล้นหลามมากมาย จากทั่วทุกสารทิศมารวมตัวกัน ; คนมืดฟ้ามัวดิน



人同此心,心同此理
Rén tóng cǐ xīn, xīn tóng cǐ lǐ 
ทุกคนมีใจตรงกัน



人微言轻
Rén wéi yán qīng  
คนต่ำต้อยคำพูดย่อมไม่มีน้ำหนัก



人为刀俎,我为鱼肉
Rén wéi dāo zǔ, wǒ wèi yú ròu 
เขาเป็นคนมีอำนาจชี้ต้นตายชี้ปลายเป็น แต่ฉันเองเนื้อบนเขียง



人云亦云
Rén yún yún  
คนอื่นว่าก็ว่าตาม เป็นคำที่ใช้บรรยายว่าไม่มีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง



仁人志士
Rén rén zhì shì 
บุคคลที่ยอมพลีชีพเพื่อส่วนรวม ;บุคคลที่พลีชีพเพื่อมวลชน



仁者见仁,智者见智
Rén zhě jiàn rén, zhì zhě jiàn zhì 
นานาจิตตัง ;ต่างจิตต่างใจ



仁至义尽
Rén zhì jìn  
ให้ความเมตตาและรักษาสัจจะ(ต่อ…. )จนถึงที่สุดแล้ว



忍俊不禁
Rěn jùn jīn 
อดหัวเราะไม่ได้ ;กลั้นหัวเราะไว้ไม่ได้



忍气吞声
Rěn tūn shēng 
กล้ำกลืนความเจ็บชำน้ำใจ



忍辱负重
Rěn zhòng 
กล้ำกลืนความอัปยศอดสูเพื่อที่จะดำเนินการให้ภารกิจที่หนักอึ้งนั้นสำเร็จ



忍无可忍
Rěn rěn  
สุดที่จะทนได้ ;สุดที่จะอดรนทนได้



认贼作父
Rèn zéi zuò fù 
เห็นกงจักรเป็นดอกบัว ถือเอาโจรเป็นพ่อของตัว



任劳任怨
Rèn láo rèn yuàn  
อดทน ;ทรหด ;สามารถอดทนต่อความยากลำบากและสามารถ กล้ำกลืนต่อการว่ากล่าวใดๆได้ ;หนักเอาเบาสู้



任重道远
Rèn zhòng dào yuǎn 
ภารกิจหนักหน่วง ;ภารกิจหนักอึ้ง



日薄西山
Rì bó xī shān 
คนชราหรือคนที่ป่วย; ใกล้จะลาโลกเทียบได้กับ ไม้ใกล้ฝั่ง (ตะวันใกล้พลบ)



日积月累
yuè lěi 
สะสมกันเป็นเวลานาน; สะสมกันวันแล้ววันเล่า



日暮途穷
Rì mù tú qióng 
ท้องฟ้าก็มืดลง ทางก็ตัน จะไปทางไหนก็ไปไม่ได้ อุปมว่า ถึงครวอับจน; ถึงวาระสุดท้าย



日上三竿
shàng sān gān 
ตะวันโด่งฟ้า(ส่วนมากใช้บรรยายการตื่นสาย)




日新月异
xīn yuè  
เปลี่ยนแปลงใหม่ขึ้นทุกวัน; เจริญรุ่งเรืองขึ้นทุกวัน; เจริญก้าวหน้าขึ้นทุกวัน



日月如梭
Rì yuè rú suō  
กาลเวลาเปรียบเสมือนกระสวยที่วิ่งอย่างรวดเร็ว; กาลเวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเสมือนติดปีก



荣华富贵
Róng huá fù guì 
เจริญรุ่งเรืองและร่ำรวยมหาศาล



容光焕发
Róng guāng huàn  
ราศีดี; สีหน้าสดชื่น ;หน้าตาสดใส



融会贯通
Róng huì guàn tōng 
(หลังจากที่ได้อ่านหรือทำความเข้าใจกับหลักการต่างๆแล้ว) ก็เกิความเข้าใจอย่างทะลุปรุโปร่งหมด



如臂使指
Rú bì shǐ zhǐ 
บังคับบัญชาได้คล่องแคล่ว บังคับบัญาได้ตามความ

ประสงค์




如出一辙
Rú chū yì zhé 
เหมือนกันไม่มีผิด; เหมือนกันเปี๊ยบ



如堕五里雾中
Rú duò wǔ lǐ wù zhōng 
งมโข่ง; เหมือนงมโข่งอยู่ ;มืดแปดด้าน



如法炮制
Rú fǎ páo zhì  
เหมือนกับเลียนแบบสูตรสำเร็จรูป



如虎添翼
Rú hǔ tiān yì 
เหมือนกับเสือติดปีก เหมือนเสือติดปีก



如火如荼
Rú huǒ rú tú 
เสมือนไฟที่โหมไหม้ เป็นไปอย่างคึกคัก



如饥似渴
Rú jī sì kě 
หิวกระหายอย่างยิ่ง; ปรารถนาอย่างยิ่ง



如胶似漆
Rú jiāo sì qī 
รักกันอย่างดูดดื่ม



如雷贯耳
Rú léi guàn ěr 
ดังก้องหู เหมือนกับฟ้าร้องที่ดังก้องหู



如日中天
zhōng tiān  
เจริญรุ่งเรือง อย่างสุดขีดเสมือนดวงตะวันอยู่กลางฟ้า



如释重负
shì zhòng  
เหมือนยกภูเขาออกจากอก



如数家珍
shǔ jiā zhēn 
คล่องเหมือนกับนับสมบัติในบ้านของตน ;ชำนาญเหมือกับนับสมบัติในบ้านของตน; จำได้แม่นยำเหมือนกับนับสมบัติในบ้านของตน



如蚁附膻
Rú yǐ fù shān 
ดังมดเกาะกินเนื้อแพะ อุปมาว่า พวกตะเภาเดียวกันได้แห่กันแสวงหาสิ่งที่เลวเหมือนกัน และอุปมาว่า พวกตะเภาเดียวกันได้แห่เกาะผู้มอิทธิพล



如影随形
yǐng suí xíng  
ติดเป็นเงาตามตัว



如鱼得水
shuǐ   
เสมือนปลาได้น้ำ



如愿以偿
yuàn cháng 
สมความปรารถนาและความตั้งใจ



如坐针毡
zuò zhēn zhān 
(งุ่นง่าน)เหมือนนั่งอยู่บนกองไฟ หรือเหมือนเสือติดจั่น



孺子可教
zǐ kě jiào 
เด็กคนนี้โตแล้ว พอที่จะถ่ายทอดวิชาความรู้ให้ได้



乳臭未干
xiù wèi gān 
ยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม




入国问禁
Rù guó wèn jìn 
เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม



入境问俗
Rù jìng wèn sú 
เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม



入乡随俗
Rù xiāng suí sú  
เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม



锐不可当
Ruì bù kě dāng 
มีกำลังเกรียงไกรยากที่จะต้านทานไว้ได้





若即若离
Ruò jí ruò lí 
มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกัน;  ก็ไม่ใช่จะว่าจะห่างเหินกันก็ไม่เชิง



若无其事
Ruò wú qí shì 
ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้; แสร้งทำเป็นไม่รู้ ;ตีหน้าตาย


弱不禁风
Ruò bù jīn fēng 
ผอมกระหร่องกะแหร่ง (กินไม่ได้แม้แต่ลม)



弱肉强食
Ruò ròu qiáng shí  
ผู้ที่อ่อนแอย่อมจะถูกผู้ที่แข็งแรงกว่ารังแก




💦💦💦💦💦💦











Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม