แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 嫉妒 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 嫉妒 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ความคิดออกมาทางหน้าหมดแล้ว 

What she thinks is obvious.

那心思都写脸上了。

Nà xīn sī dōu xiě liǎn shàng le.

 

เขาเพียงแค่เปลี่ยนวิธีการที่แตกต่างออกไป 

Just changed the way.

就是换不同的方式。

Jiù shì huàn bù tóng de fāng shì.

 

ทำไมเหม็นขนาดนี้นะ 

Why is it so smelly?

怎么这么臭呀?

Zěn me zhè me chòu ya?

 

อายุยังน้อยก็มีลูกที่โตได้ขนาดนี้แล้ว วันเวลาต่อจากนี้ก็อาจจะลำบากหน่อยนะ 

You have a son at a young age. Your future must be hard.

年纪轻轻就有这么大的儿子。以后的日子一定很辛苦。

Nián jì qīng qīng jiù yǒu zhè me dà de ér zi. Yǐ hòu de rì zi yí dìng hěn xīn kǔ.

 

ตอนทำไม่อาย ตอนนี้กลับอยากที่จะมาปิดปากคนอื่นงั้นเหรอ 

Shameless when she did it. Now she thinks of quieting others.

 做的时候不要脸,现在倒想起来堵人的嘴了

Zuò de shí hòu bú yào liǎn, xiàn zài dào xiǎng qǐ lái dǔ rén de zuǐ le.

 

ตาข้างไหนของพวกเธอที่ไปเห็น 

Do you have any evidence?

你们哪儿个眼睛看到的?

men nǎr gè yǎn jīng kàn dào de?

 

พูดออกมาให้ฉันฟังตรงนี้ให้หมด 

Then you’re talking rubbish here.

在这里给我满嘴喷粪。

Zài zhè lǐ gěi wǒ mǎn zuǐ pēn fèn.

 

ฉันว่าพวกเธอน่าจะอิจฉาสินะ 

I think you’re jealous, right?

我看你们是嫉妒吧。

Wǒ kàn nǐ men shì jí dù ba.

 

ฉันขอเตือนเธอนะ 

I'm warning you.

我警告你。

Wǒ jǐng gào nǐ.

 

เธออย่าคิดไปเองคนเดียวสิ 

Don’t blame yourself.

你别自作多情了。

Nǐ bié zì zuò duō qíng le.

 

เพราะว่า จากหน้าตากับปากเน่าๆอย่างพวกเธอ จะมีผู้ชายคนไหนที่ยอมชายตามองถึงจะแปลก

Because no man will choose you due to your faces and foul mouths.

因为就凭你们这张脸都臭嘴,有哪儿个男人愿意看你们的眼才怪。

Yīn wèi jiù píng nǐ men zhè zhāng liǎn dōu chòu zuǐ, yǒu nǎr gè nán rén yuàn yì kàn nǐ men de yǎn cái guài.

 

เรื่องนี้จะโทษเธอได้อย่างไรกันหละ 

How can you be blamed?

这件怎么怪你呢?

Zhè jiàn zěn me guài nǐ ne?



🍒🍒🍒🍒🍒



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน (70)
🌸🌸🌸


没收押金。
Mòshōu yājīn.
ริบเงินมัดจำ
没收 
Mòshōu 
ยึดทรัพย์; 
ริบทรัพย์



海关官员没收了走私品。
Hǎiguān guānyuán mòshōule zǒusī pǐn.
เจ้าหน้าที่ศุลกากรยึดสินค้าที่ลักลอบนำเข้า
走私品 
Zǒusī pǐn 
สินค้าที่ลักลอบนำเข้า



他的护照被警方没收了。
Tā de hùzhào bèi jǐngfāng mòshōule.
หนังสือเดินทางของเขาถูกตำรวจยึดไป




他们没收了我们的护照。
Tāmen mòshōule wǒmen de hùzhào.
พวกเขายึดหนังสือเดินทางของเราไป



嫉妒别人的成功。
Jídù biérén de chénggōng.
อิจฉาริษยาความสำเร็จของผู้อื่น




不嫉妒任何人。
Bù jídù rènhé rén.
ไม่อิจฉาริษยาใคร



向她直走过去。
Xiàng tā zhí zǒu guòqù.
เดินปรี่เข้าไปหาเธอ



直走过去跟客人握手。
Zhí zǒu guòqù gēn kèrén wòshǒu.
เดินปรี่เข้าไปจับมือกับแขก



勒索钱财。
Lèsuǒ qiáncái.
รีดไถเงิน

勒索 
Lèsuǒ 
แบล็คเมล์; 
ขู่เอาเงิน รีดเงิน


我们不应该这么处理。
Wǒmen bù yìng gāi zhème chǔlǐ.
เราไม่ควรจะจัดการเช่นนั้น


明天不会太热。
Míngtiān bù huì tài rè.
พรุ่งนี้ไม่น่าจะร้อน


这个答案不对。
Zhège dá àn bùduì.
คำตอบนี้ไม่ถูก


 那条公路不长。
Nà tiáo gōnglù bù cháng.
ถนนสายนั้นไม่ยาว


那里的交通不十分方便。
Nàlǐ de jiāotōng bù shífēn fāngbiàn.
การคมนาคมของที่นั่นไม่สะดวกสบาย


我想跟你练习发音。
Wǒ xiǎng gēn nǐ liànxí fāyīn.
ฉันอยากฝึกการออกเสียงกับคุณ


你的注意好,快跟同学们说说。
Nǐ de zhùyì hǎo, kuài gēn tóngxuémen shuō shuō.
ข้อคิดเห็นของคุณดีรีบบอกแกเพื่อนนักเรียนที


走了,走了,不能再等了。
Zǒule, zǒule, bùnéng zài děngle.
ไปเถอะ ไปเถอะ คอยต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว


别喊了,大家正在休息。
Bié hǎnle, dàjiā zhèngzài xiūxi.
อย่าเอะอะไปเลย ทุกคนกำลังพักผ่อนอยู่


上课了,快进教室吧。
Shàngkèle, kuài jìn jiàoshì ba.
เข้าเรียนแล้วนะ รีบเข้าห้องเรียนเถอะ


吃饭了,别写了。
Chīfànle, bié xiěle.
 กินข้าวแล้ว ไม่ต้องเขียนแล้ว


你怎么还不走?
Nǐ zěnme hái bù zǒu?
ทำไมคุณยังไม่ไปอีก


你说什么啊!
Nǐ shuō shénme a!
คุณว่ายังไงนะ


他介绍得简单,全面。
Tā jièshào de jiǎndān, quánmiàn.
เขาแนะนำอย่างง่ายและรอบด้าน


这是讨论的题目和文章。
Zhè shì tǎolùn de tímù hé wénzhāng.
นี่คือหัวข้อและบทความของการอภิปราย


他十分勇敢、坚定。
Tā shífēn yǒnggǎn, jiāndìng.
เขากล้าหาญเด็ดเดี่ยวยิ่งนัก


他相信这件事是真的。
Tā xiāngxìn zhè jiàn shì shì zhēn de.
เขาเชื่อว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องจริง


她笑得眼泪都流下来了。
Tā xiào de yǎnlèi dōu liú xiàláile.
เธอหัวเราะจนน้ำตาไหล


屋子里热得人很不舒服。
Wūzi lǐ rè dé rén hěn bú shūfu.
ภายในห้องร้อนเสียจนผู้คนรู้สึกอึดอัดมาก


他抬着头看墙上的画。
Tā táizhe tóu kàn qiáng shàng de huà.
เขาแหงนหน้าดูรูปภาพบนผนัง


他在会上发表了很好意见。
Tā zài huì shàng fābiǎole hěn hǎo yìjiàn.
เขาแสดงข้อคิดเห็นในที่ประชุมได้ดีเยี่ยม


对于这个问题,我们要进一步研究。
Duìyú zhège wèntí, wǒmen yào jìnyībù yánjiū.
สำหรับปัญหานี้เราต้องศึกษาเพิ่มเติม


他们已经参观了那个展览会。
Tāmen yǐjīng cānguānle nàgè zhǎnlǎn huì.
พวกเขาได้เข้าชมนิทรรศการนั้นแล้ว


那个问题我们解决了。
Nàgè wèntí wǒmen jiějuéle.
ปัญหาข้อนั้นเราได้แก้ไขไปแล้ว



🐥🐥🐥

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


多奇怪!
Duō qí guài!
แปลกประหลาดเสียนี่กระไร




他们在这问题上意见毫无差别。
Tā men zài zhè wèn tí shàng yì jiàn háo wú chā bié.
ในปัญหานี้พวกเขามีความคิดเห็นไม่ต่างไปจากกันเลย




虽然我们分别了好几年,但是看不出他跟从前有何差别。
Suī rán wǒ men fēn bié le hǎo jǐ nián, dàn shì kàn bù chū tā gēn cóng qián yǒu hé chā bié.
ถึงแม้ว่าเราจะจากกันหลายปีแล้วก็ตาม แต่ก็มองไม่เห็นว่าเขาจะแปลกไปจากเดิมตรงไหน




我们虽然是第一次见面,并不感觉到陌生。
Wǒ men suī rán shì dì yī cì jiàn miàn, bìng bù gǎn jué dào mò shēng.
ถึงแม้ว่าเราจะพบกันเป็นครั้งแรกก็ตาม แต่เราก็ไม่รู้สึกว่าเป็นคนแปลกหน้ากัน



那种悲剧是嫉妒的结果。
Nà zhǒng bēi jù shì jí dù de jié guǒ.
โศกนาฏกรรมครั้งนั้นเป็นผลมาจากความอิจฉาริษยา


太阳晒得人热辣辣的。
Tàiyáng shài dé rén rèlàlà de.
พระอาทิตย์ส่องแสงจนร้อนผ่าว

热辣辣 
Rè là là  
ร้อนผ่าว; 
ร้อนแผดเผา



感觉脸上热辣辣的。
Gǎnjué liǎn shàng rèlàlà de.
รู้สึกใบหน้าร้อนผ่าว




他听了大家的批评,脸上热辣辣的。
Tā tīngle dàjiā de pīpíng, liǎn shàng rèlàlà de.
เขาฟังคำวิจารณ์ของทุกคนแล้ว หน้าก็ร้อนวูบขึ้นมา




老人过着幸福的晚年。
Lǎo rén guò zhe xìng fú de wǎnnián.
คนชรามีชีวิตผาสุกในบั้นปลายของชีวิต



我们走错了房间。
Wǒmen zǒu cuòle fángjiān.
พวกเราเข้าห้องผิด




我们走错路了。
Wǒmen zǒu cuò lùle.
พวกเราเดินผิดทางแล้ว




你似乎存在相当大的误解。
Nǐ sìhū cúnzài xiāngdāng dà de wùjiě.
ดูเหมือนคุณจะมีความเข้าใจผิดอย่างมาก

误解
 Wùjiě 
เข้าใจผิด ;
เข้าใจไม่ถูกต้อง




你误解了他的话。
Nǐ wùjiěle tā dehuà.
คุณเข้าใจคำพูดของเขาผิด




他把我误认为我的兄弟了。
Tā bǎ wǒ wù rènwéi wǒ de xiōngdìle.
เขาจำฉันผิดนึกว่าเป็นน้องชายของฉัน



转头一看,原来有一群人跟着我。
Zhuǎn tóu yī kàn, yuánlái yǒu yīqún rén gēnzhe wǒ.
เมื่อเหลียวหลังมามอง ที่แท้ก็มีคนกลุ่มหนึ่งกำลังตามฉันอยู่




只是一面之交。
 Zhǐ shì yī miàn zhī jiāo.
 รู้จักกันแค่ผิวเผิน




爱出风头的人。
Ài chūfēngtóu de rén.
คนที่ชอบเสนอหน้า




由于疏忽而引起的错误。
Yóuyú shūhū ér yǐnqǐ de cuòwù.
ความผิดพลาดที่เกิดจากความเผอเรอ




不管出于疏忽或有意。
Bùguǎn chū yú shūhū huò yǒuyì.
ไม่ว่าจะเกิดจากความเผอเรอหรือตั้งใจก็ตาม




他噗地一声放下袋子,赶来帮助我们。
Tā pū dì yīshēng fàngxià dàizi, gǎn lái bāngzhù wǒmen.
เขาวางถุงเผละลง แล้วก็รีบไปช่วยพวกเรา




请给我留一个座位好不好?
Qǐng gěi wǒ liú yīgè zuòwèi hǎobù hǎo?
เก็บที่นั่งนี้เผื่อให้ฉันได้ไหม




吓得面无人色。
Xià de  miànwúrénsè.
ตกใจจนหน้าซีดเผือด




天气热得火烧似的。
Tiānqì rè dé huǒshāo shì de.
อากาศร้อนแผดเผา




进来,免得淋雨。
Jìnlái, miǎndé lín yǔ.
เข้ามาข้างใน จะได้ไม่เปียกฝน



 🍃🍃🍃







Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม