แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 富有 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 富有 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจไปทั่ว ราวกับว่าเขาร่ำรวยมาก 

He scatters money about as if he were rich. 

他到处乱花钱,就像很富有似的。

Tā dào chù luàn huā qián, jiù xiàng hěn fù yǒu shì de.

*乱花钱 

Luàn huā qián 

ถลุงเงินเล่น; 

ใช้เงินตามอำเภอใจ; 

ใช้จ่ายตามอำเภอใจ


*富有 

Fù yǒu 

ร่ำรวย

 


อย่าใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจ อย่าให้ท้ายตัวเองจนมากเกินไป 

Don't be too eager to spend money that you really don't have. 

不要乱花钱,不要过分放纵自己。

Bú yào luàn huā qián, bú yào guò fèn fàng zòng zì jǐ.

*放纵 

Fàng zòng 

ปล่อยให้เหลิง ;

ตามใจ ;

ให้ท้าย

 


เธอไม่เคยใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจและจะมีเงินสะสมอยู่ทุกๆเดือน 

She is never extravagant and saves some money every month.

她从不乱花钱,月月有积蓄。

Tā cóng bú luàn huā qián, yuè yuè yǒu jī xù.

*积蓄 

Jī xù 

เงินสะสม

 


ฉันต้องควบคุมตัวเองเพราะฉันมักจะออกไปถลุงเงินเล่น 

I have to control myself because I always go out and spend like crazy. 

我必须得控制自己,因为我经常出去乱花钱。

Wǒ bì xū de kòng zhì zì jǐ, yīn wèi wǒ jīng cháng chū qù luàn huā qián.

 


ฉันไม่ชอบคนประเภทที่ใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจ  พวกเขาไม่รู้ว่าความฟุ่มเฟือยนั้นเป็นสิ่งที่เลวร้าย I do not like such men as spend their money in a wrong way. 

我不喜欢那种乱花钱的人。他们不知道奢侈是一件坏事。

Wǒ bù xǐ huān nà zhǒng luàn huā qián de rén. Tā men bù zhī dào shē chǐ shì yí jiàn huài shì.

*奢侈 

Shē chǐ 

ฟุ่มเฟือย

หรูหรา ;

สุรุ่ยสุร่าย

 

เขาเป็นคนใจสปอร์ตแต่ก็ไม่เคยใช้เงินตามอำเภอใจ He is very generous, but never toss his money around.

他为人慷慨,可从不乱花钱。

Tā wéi rén kāng kǎi, kě cóng bú luàn huā qián.

*慷慨

 Kāng kǎi 

คนใจกว้าง(ใจสปอร์ต)  ;

ใจป้ำอย่างไม่เสียดาย

 


ฉันถูกพ่อขวางเพื่อที่จะถามโน่นถามนี่ I was held up and my dad was asking. 

我被我爸拦着问长问短的。

Wǒ bèi wǒ bà lán zhe wèn cháng wèn duǎn de.

* 

Lán 

ขวางขัดขวางกั้น


*问长问短 

Wèn cháng wèn duǎn 

ถามโน่นถามนี่

ซักโน่นซักนี่

 


เธอถามโน่นถามนี่เกี่ยวกับสุขภาพของฉันด้วยความสนิทสนมและอบอุ่นใจเป็นอย่างยิ่ง She made warmhearted inquiries about my health.

她对我的健康状况亲热地问长问短。

Tā duì wǒ de jiàn kāng zhuàng kuàng qīn rè de wèn cháng wèn duǎn.

*亲热 

Qīn rè 

มีความสนิทสนมและอบอุ่นใจ

 


ฉันทนไม่ไหวกับการซักโน่นซักนี่ของผู้หญิงคนนี้ I never could put up with the woman's inquisition. 

我决受不了这女人的问长问短。

Wǒ jué shòu bù liǎo zhè nǚ rén de wèn cháng wèn duǎn.




💦💦💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ในอนาคตอันใกล้นี้

In the near future.

在不远的将来。

Zài bù yuǎn de jiāng lái.

 

แต่สิ่งนี้จะเปลี่ยนไปในอนาคตอันใกล้นี้

However, this will likely change in the near future. 

但这会在不远的将来改变。

Dàn zhè huì zài bù yuǎn de jiāng lái gǎi biàn. 

 

พวกเราจะให้ข้อมูลเพิ่มเติมแก่คุณในเร็วๆนี้

More information will be coming out on that soon.

我们将在不远的将来给大家更多的信息。

Wǒ men jiāng zài bù yuǎn de jiāng lái gěi dà jiā gèng duō de xìn xi.

 

พวกเราหวังว่าคุณจะกลับมาอีกครั้งในอนาคตอันใกล้นี้

We hope you'll come back again in the near future.

我们希望在不远的将来你会再回来。

men xī wàng zài bù yuǎn de jiāng lái nǐ huì zài huí lái. 

 

เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่ 

At half-time the advantage lay with them.

上半场结束时他们占优势。

Shàng bàn chǎng jié shù shí tā men zhàn yōu shì.

*占优势 

Zhàn yōu shì 

ความได้เปรียบ

 

เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรียบอยู่

He's got the edge on the others because he has more experience.

他富有经验,因而较他人占优势。

Tā fù yǒu jīng yàn, yīn ér jiào tā rén zhàn yōu shì.

*富有

 Fù yǒu 

เต็มไปด้วย(ส่วนมากจะหมายถึงส่วนที่ดี)

 

เธอมีข้อได้เปรียบเหนือคู่ต่อสู้ของเธอ

She has an advantage over her rival. 

她对她的对手占优势。

Tā duì tā de duì shǒu zhàn yōu shì.

 

ฝ่ายตรงข้ามของเรามีรูปร่างที่สูงย่อมมีภาษีที่ดีกว่าพวกเรา

Our opponents have a height advantage on us. 

我们的对手在身高上比我们占优势。

Wǒ men de duì shǒu zài shēn gāo shàng bǐ wǒ men zhàn yōu shì.

 

เขามีข้อได้เปรียบในการเจรจา

He's negotiating from a position of strength. 

他在谈判中占优势。

Tā zài tán pàn zhōng zhàn yōu shì.

 

นักเรียนไม่มีรายได้ที่มั่นคง

A student doesn't have a steady income. 

学生没有稳定的收入。

Xué shēng méi yǒu wěn dìng de shōu rù.

 

คว้าโอกาสนั้นไว้ซะ ไม่งั้นคุณจะต้องเสียใจภายหลัง

Seize the chance, otherwise you will regret it.

抓住机会,否则你要后悔的。

Zhuā zhù jī huì, fǒu zé nǐ yào hòu huǐ de.

 

ฉันเคยบอกเขาแล้ว ว่าให้เขาคว้าโอกาสไว้

I told him to take the chance.

我告诉过他,要抓住机会。

Wǒ gào guò tā, yào zhuā zhù jī huì.

 

🍀🍀🍂🍂🍂🍀🍀


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ในอนาคตอันใกล้นี้ 

In the near future.

在不远的将来。

Zài bù yuǎn de jiāng lái.

 

อย่างไรก็ตามสิ่งนี้มีแนวโน้มที่จะเปลี่ยนแปลงในอนาคตอันใกล้นี้

However, this will likely change in the near future. 

但这会在不远的将来改变。

Dàn zhè huì zài bù yuǎn de jiāng lái gǎi biàn.

 

หมอได้บอกว่าคนไข้ปลอดภัยแล้ว 

The doctor said that the patient was out of danger.

医生说病人已经脱离危险了。

Yī shēng shuō bìng rén yǐ jīng tuō lí wéi xiǎn le.

*脱离 

Tuō lí 

หลุดพ้น; 

รอดพ้น (จากสิ่งแวดล้อมหรือสภาพบางประการ)

*脱离危险

Tuō lí wéi xiǎn 

พ้นจากอันตราย

 

เรื่องมาถึงขนาดนี้แล้ว จะมาเสียใจในภายหลังก็ไม่มีประโยชน์อะไร

There is no room for regret when matters have reached this stage. 

事已至此,后悔也没有用了。

Shì yǐ zhìcǐ, hòuhuǐ yě méiyǒu yòngle.

 

เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่ 

At half-time the advantage lay with them. 

上半场结束时他们占优势。

Shàng bàn chǎng jié shù shí tā men zhàn yōu shì.

*占优势 

Zhàn yōu shì 

ความได้เปรียบ

 

เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรียบอยู่ 

He's got the edge on the others because he has more experience. 

他富有经验,因而较他人占优势。

Tā fù yǒu jīng yàn, yīn ér jiào tā rén zhàn yōu shì.

*富有 

Fù yǒu 

เต็มไปด้วย(ส่วนมากจะหมายถึงส่วนที่ดี)

 

เธอมีข้อได้เปรียบเหนือคู่ต่อสู้ของเธอ

She has an advantage over her rival.

她对她的对手占优势。

Tā duì tā de duì shǒu zhàn yōu shì.

 

ฝ่ายตรงข้ามของเรามีรูปร่างที่สูงย่อมมีภาษีที่ดีกว่าพวกเรา

Our opponents have a height advantage on us.

我们的对手在身高上比我们占优势。

Wǒ men de duì shǒu zài shēn gāo shàng bǐ wǒ men zhàn yōu shì.

 

เขามีข้อได้เปรียบในการเจรจา

He's negotiating from a position of strength. 

他在谈判中占优势。

Tā zài tán pàn zhōng zhàn yōu shì.




                                  🌸🌸🌸🌸🌸🌸



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

หมอได้บอกว่าคนไข้ปลอดภัยแล้ว
医生说病人已经脱离危险为了。
Yīshēng shuō bìngrén yǐjīng tuōlí wéixiǎn wéi le.

脱离 
Tuōlí 
หลุดพ้น
รอดพ้น(จากสิ่งแวดล้อมหรือสภาพบางประการ)
 
脱离危险 
Tuōlí wéixiǎn 
พ้นจากอันตราย


ในอนาคตอันใกล้นี้
在不远的将来。
Zài bù yuǎn de jiānglái.


ทำก็ทำไปแล้ว จะมาเสียใจในภายหลังก็ไม่มีประโยชน์อะไร
做了就做了,后悔也没有用。
Zuòle jiù zuòle, hòuhuǐ yě méiyǒu yòng.


เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่
上半场结束时他们占优势。
Shàng bàn chǎng jiéshù shí tāmen zhàn yōushì.

占优势 
Zhàn yōushì 
ความได้เปรียบ


เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรียบอยู่
他富有经验,因而较他人占优势。
Tā fùyǒu jīngyàn, yīn ér jiào tārén zhàn yōushì.

富有 
Fùyǒu 
เต็มไปด้วย(ส่วนมากจะหมายถึงส่วนที่ดี)



เธอมีข้อได้เปรียบเหนือคู่ต่อสู้ของเธอ
她对她的对手占优势。
Tā duì tā de duìshǒu zhàn yōushì.


ฝ่ายตรงข้ามของเรามีรูปร่างที่สูงย่อมมีภาษีที่ดีกว่าพวกเรา
我们的对手在身高上比我们占优势。
Wǒmen de duìshǒu zài shēngāo shàng bǐ wǒmen zhàn yōushì.



เขามีข้อได้เปรียบในการเจรจา
他在谈判中占优势。
Tā zài tánpàn zhōng zhàn yōushì.


เขามักจะเปลี่ยนใจอยู่เสมอ
他经常改变主意。
Tā jīngcháng gǎibiàn zhǔyì.



พวกเขาต่างก็รู้จักมักจี่กันดี
他们彼此都熟悉。
Tāmen bǐcǐ dōu shúxī.


ไม่นับว่าเป็นคนมั่งมีมากนัก แค่พอมีอันจะกิน
不算大富,也算小康。
Bù suàn dàfù, yě suàn xiǎokāng.

小康 
Xiǎo kāng 
มีอันจะกิน ;
สภาพครอบครัวของผู้มีฐานะปานกลาง


นักเรียนไม่มีรายได้ที่มั่นคง
学生没有稳定的收入。
Xuéshēng méiyǒu wěndìng de shōurù.


เขามีความเป็นผู้ใหญ่และมีจิตใจมั่งคงหนักแน่น
他为人成熟稳重。
Tā wéirén chéngshú wěnzhòng.

成熟 
Chéngshóu 
สุกงอม ;
มีความเป็นผู้ใหญ่

稳重 
Wěnzhòng 
มั่นคง


คว้าโอกาสไว้ไม่งั้นคุณจะต้องเสียใจภายหลัง
抓住机会,否则你要后悔的。
Zhuā zhù jīhuì, fǒuzé nǐ yào hòuhuǐ de.


ฉันเคยบอกเขาแล้ว ว่าให้เขาคว้าโอกาสไว้
我告诉过他,要抓住机会。
Wǒ gàosùguò tā, yào zhuā zhù jīhuì.


เขามัวเมาอยู่ในชีวิตที่ฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือย
他沉迷于奢侈的生活之中。
Tā chénmí yú shēchǐ de shēnghuó zhī zhōng.

沉迷 
Chén 
หมกมุ่น ;
หลงใหล ;
เคลิบเคลิ้ม

เขามัวแต่เล่นเกมส์จนลืมกินข้าว
他只顾玩游戏,连饭都忘去吃。
Tā zhǐgù wán yóuxì, lián fàn dōu wàng qù chī.


เขายุ่งมากจนไม่มีเวลากินข้าว
他忙得连饭也顾不上吃。
Tā máng de lián fàn yě gù bù shàng chī.

顾不上
Gù bù shàng 
ไม่มีเวลา



ต้องขอโทษด้วย ฉันยุ่งมากจนไม่มีเวลาที่จะคุยกับคุณ
对不起,我太忙了,顾不上和你说话。
Duìbùqǐ, wǒ tài mángle, gù bù shàng hé nǐ shuōhuà.



ไม่อาจจะคำนึงถึงเรื่องเล็กๆน้อยๆเหล่านี้ได้
顾不及这些零碎事儿。
Gù bùjí zhèxiē língsuì shìr.



💕


Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม