บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 差距

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ความรักฉันก็ไม่มีแล้ว แล้วฉันจะหาเงินไปทำไม   No love, no gains. 我爱情都没了,我挣什么钱。 Wǒ ài qíng dōu méi le, wǒ zhēng shén me qián. เด็กคนนี้ได้รับการกระทบกระเทือนทางจิตใจมาจริงๆด้วย   Hope he was not really traumatized. 这孩子可别真受什么刺激了。 Zhè hái zǐ kě bié zhēn shòu shén me cì jī le. ถ้ารู้เร็วกว่านี้ว่าคุณไม่มีหัวใจขนาดนี้   If I had known that you were so hard-hearted. 早知道你这么铁石心肠。 Zǎo zhī dào nǐ zhè me tiě shí xīn cháng. * 铁石心肠   Tiě shí xīn cháng  ใจแข็ง ;  ไร้ความรู้สึก ;  ไม่มีหัวใจ คนของฉันต้องทำเครื่องหมายเอาไว้ให้ดี เพื่อจะไม่ให้คนอื่นหมายตา   I have to make a mark on you to prevent potential rivals. 我的人呢要做好记号,以免被人觊觎。 Wǒ de rén ne yào zuò hǎo jì hào, yǐ miǎn bèi rén jì yú. * 觊觎 Jì yú  อยากจะได้(ของคนอื่น)อย่างน้ำลายยืดน้ำลายไหล ; จ้อง(ของคนอื่น)ตาเป็นมัน รอยลิปสติก   A lipstick mark. 口红印。 Kǒu hóng yìn.   วันนี้เรื่องร้ายๆกลายเป็นเรื่องดีๆ   Today is a blessing in disguise. 今天真是塞翁失马。 Jīn tiā...