แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 




คุณต้องกินอะไรบ้าง คุณถึงจะมีกำลังวังชา

You gotta have something to build up your strength. 

你得吃点东西,这样你才有力气。

Nǐ děi chī diǎn dōng xī, zhè yàng nǐ cái yǒu lì qì.

 

แต่บางครั้งระยะทางและความเฉยเมยก็มีผลเช่นกัน 

But sometimes distance and detachment have their place. 

但有时,距离和淡漠也有其作用。

Dàn yǒushí, jùlí hé dànmò yěyǒu qí zuòyòng.

*淡漠 

Dàn mò 

เฉยเมย 

ไม่กระตือรือร้น 

เนือยๆ

 

คำชมเชยเช่นนี้ฉันรับคงรับไม่ไหว 

I just don't deserve such praise. 

我可当不起这样的夸奖。

Wǒ kě dāng bù qǐ zhè yàng de kuā jiǎng.

* 

Dāng 

รับผิดชอบ 

รับ

 

เขาย้ายออกไปตั้งนานแล้ว 

He moved out long ago.

他早就搬走了。

Tā zǎo jiù bān zǒu le.

 

ฉันรู้ว่าผู้คนมองมาที่ฉันด้วยสายตาที่เหยียดหยาม 

I know people look at me hatefully. 

我知道世人常以白眼看我。

Wǒ zhī dào shì rén cháng yǐ bái yǎn kàn wǒ.

 

คำพูดนั้นอย่าให้มีคำเหน็บแนมแทรกอยู่ 

Don't be sarcastic. 

话里别带刺儿。

Huà lǐ bié dài cìr.

 

เขามักจะพูดจาเหน็บแนมอยู่เสมอ 

There's always a sting in his words. 

他说话总带刺儿。

Tā shuō huà zǒng dài cìr. 

 

เวลายังมีเหลือเฟือ 

There's still plenty of time.

时间很从容。

Shí jiān hěn cóng róng.

 *从容 

Cóng róng 

(เวลาหรือเศรษฐกิจการเงิน) เหลือเฟือ


 

ฉันก็แค่อยากรู้ว่าคุณกำลังปิดบังอะไรฉันอยู่ 

I just wanna know what the hell you're hiding. 

我只想知道你在瞒着什么。

Wǒ zhǐ xiǎng zhī dào nǐ zài mán zhe shén me.

 

เขาเป็นคนนิสัยโผงผางตรงไปตรงมา ตั้งแต่ไหนแต่ไรมาคำพูดคำจาไม่เคยอ้อมค้อม 

He's very forthright and never minces his words. 

他是个直性子,说话从来不会转弯儿。

Tā shì gè zhí xìng zi, shuō huà cóng lái bú huì zhuǎn wānr.

 

ดูสีหน้าเขาไม่ตื่นตระหนกตกใจเลย คล้ายกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 

He looks very quiet. It doesn't look like something's wrong.

看他的神情很安静,不像出了什么事。

Kàn tā de shén qíng hěn ān jìng, bú xiàng chū le shén me shì.

 

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🍄🍄🍄🍄


唠唠叨叨,喋喋不休。
Láo láo dāo dāo, diédiébùxiū.
บ่นกระออดกระแอด


别在当道站着。
Bié zài dāngdào zhànzhe.
อย่ายืนกลางถนน
当道 
Dāng dào 
กลางถนน



我可当不起这样的夸奖。
Wǒ kě dāng bù qǐ zhèyàng de kuājiǎng.
คำชมเชยเช่นนี้ฉันรับคงรับไม่ไหว
 
Dāng
รับผิดชอบ 
รับ



自己能做的事,决不麻烦别人。
Zìjǐ néng zuò de shì, jué bù máfan biérén.
เรื่องที่ตัวเองทำได้ ก็จะไม่รบกวนคนอื่นอย่างเด็ดขาด



这个调儿很好听。
Zhège diàor hěn hǎotīng.
ท่วงทำนองเสียงนี้ไพเราะมาก
调儿
Diàor 
ท่วงทำนองเสียง



一丁点儿毛病也没有。
Yī dīngdiǎnr máobìng yě méiyǒu.
 ไม่มีข้อเสียแม้แต่นิดเดียว
一丁点儿
Yī dīngdiǎnr  
น้อยมากหรือเล็กมาก



这一丁点儿事何必放在心上。
Zhè yī dīngdiǎnr shì hébì fàng zàixīn shàng.
เรื่องจิ๊บจ๊อยแค่นี้จะต้องใส่ใจไปทำไม



腿上叫蚊子叮了一下。
Tuǐ shàng jiào wénzi dīngle yīxià.
เท้าถูกยุ่งกัด
叮 
Dīng  
ต่อย 
กัด



跟着我又叮了他一句,他说明天准去,我才放心。
Gēnzhe wǒ yòu dīngle tā yījù, tā shuōmíng tiān zhǔn qù, wǒ cái fàngxīn.
ครั้นแล้วฉันก็ถามย้ำเขาอีกครั้ง เขาพูดว่าพรุ่งนี้จะไปอย่างแน่นอน ฉันจึงวางใจได้
叮 
Dīng 
ถาม
ถามย้ำ



许多朋友都比我强。
Xǔduō péngyǒu dōu bǐ wǒ qiáng.
เพื่อนหลายคนต่างก็เก่งกว่าฉันทั้งนั้น



他一个人顶两个人。
Tā yīgèrén dǐng liǎng gè rén.
เขาคนเดียวสู้คนสองคนได้
 
Dǐng 
พอๆกับ 
เท่ากับ 
สู้ได้



气量大的人对着点儿小事不会介意的。
Qìliàng dà de rén duì zhuó diǎnr xiǎoshì bù huì jièyì de.
คนใจกว้างจะไม่คิดเล็กคิดน้อยกับเรื่องเล็กๆแค่นี้เลย



大事小事他都很顶真。
Dàshì xiǎoshì tā dōu hěn dǐng zhēn.
ไม่ว่าเรื่องใหญ่เรื่องเล็ก เขามักจะทำมันอย่างจริงจัง
顶真 
Dǐng zhēn  
เอาจริงเอาจัง
เอางานเอาการ 
จริงจัง



开会时间定在明天上午。
Kāihuì shíjiān dìng zài míngtiān shàngwǔ.
เวลาการประชุมกำหนดไว้ในช่วงเช้าของวันพรุ่งนี้



事情还没定局。
Shìqíng hái méi dìngjú.
เรื่องราวที่ยังไม่ได้ตัดสินใจเป็นที่แน่นอน




我要不跟他说话,心里堵得慌。
Wǒ yào bù gēn tā shuōhuà, xīnlǐ dǔ dé huāng.
ถ้าหากฉันไม่พูดกับเขาเสียหน่อย ฉันคงจะกลุ้มแย่
堵 Dǔ  
กลุ้ม
กลัดกลุ้ม



他一赌气就走了。
Tā yī dǔqì jiù zǒule.
เขางอนตุปัดตุป่องเดินออกไป
赌气 
Dǔ qì  
โกรธกระฟัดกระเฟียด 
อารมณ์เสีย)




🍑🍑🍑🍑🍑

Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม