ประโยคภาษาจีน (22)
↓↓↓↓
他总是抢重活干,从不叫苦叫累。
Tā zǒng shì qiǎng zhònghuó gàn, cóng bù jiàokǔ jiào lèi.
เขามักจะชิงเอางานที่หนักมาทำเสียเอง
โดยไม่เคยที่จะโอดครวญว่าเหนื่อยเลย
他们之间的气氛很紧张。
Tāmen zhī jiān de qìfēn hěn jǐnzhāng.
บรรยากาศระหว่างพวกเขาตึงเครียดมาก
气氛
Qìfēn
บรรยากาศ
和暖一下紧张的气氛。
Hé nuǎn yīxià jǐnzhāng de qìfēn.
คลี่คลายบรรยากาศอันตึงเครียดลงบ้าง
内心的纷扰使他无法入睡。
Nèixīn de fēnrǎo shǐ tā wúfǎ rùshuì.
ความสับสนวุ่นวายภายในจิตใจของเขาได้ทำให้เขานอนไม่หลับ
纷扰
Fēnrǎo
สับสนวุ่นวาย
如果有了纷争,我们就说清楚。
Rúguǒ yǒule fēnzhēng, wǒmen jiù shuō qīngchǔ.
ถ้ามีการโต้แย้งกัน เราก็ต้องพูดกันให้เคลียร์
纷争
Fēnzhēng
ทะเลาะเบาะแว้ง
;
โต้แย้งกัน
她恋爱了,这引起了父亲的愤怒。
Tā liàn'àile, zhè yǐnqǐle fùqīn de fènnù.
เธอมีความรัก และนั่นก็เป็นสิ่งที่ทำให้พ่อของเธอโกรธ
愤怒
Fènnù
โกรธแค้น
我对于这些谣言很愤怒。
Wǒ duìyú zhèxiē yáoyán hěn fènnù.
ฉันโกรธเกี่ยวกับข่าวลือพวกนี้
腿上的伤口已经封口了。
Tuǐ shàng de shāngkǒu yǐjīng fēngkǒule.
แผลที่ขาปิดสนิทแล้ว
既然知道自己错了,就应该赶紧纠正。
Jìrán zhīdào zìjǐ cuòle, jiù yīnggāi gǎnjǐn jiūzhèng.
เมื่อรู้ว่าผิดก็ควรจะต้องแก้ไขทันที
没有开玩笑的心情。
Méiyǒu kāiwánxiào de xīnqíng.
ขี้คร้านจะคุยเล่นกับเขา ;ไม่มีกะจิตกะใจจะคุยเล่นกับเขาไม่มีอารมณ์จะคุยเล่นกับเขา
在困难面前从不畏缩。
Zài kùnnán
miànqián cóng bù wèisuō.
ไม่เคยเกิดความครั่นคร้ามต่ออุปสรรคเลย; ไม่เคยเกิดความกลัวต่ออุปสรรคเลย
畏缩
Wèisuō
กลัวหัวหด;
กลัวจนไม่กล้าที่จะก้าวไปข้างหน้า
那里的天气,有时冷,有时热。
Nàlǐ de tiānqì, yǒushí lěng, yǒushí rè.
อากาศที่นั่นบางคราวก็หนาว บางคราวก็ร้อน
不要沾沾自喜于一得之功。
Bùyào zhānzhānzìxǐ yú yī dé zhī gōng.
อย่าไปครึ้มอกครึ้มใจเพราะความสำเร็จอันเล็กน้อยนั้นเลย
一得之功
Yī
dé zhī gōng
ความสำเร็จเล็กๆน้อยๆ
附和别人的意见。
Fùhè biérén
de yìjiàn.
คล้อยตามกับความคิดของคนอื่น
他那些话分明是敷衍你的。
Tā nà xiē huà fēn míng shì fū yǎn nǐ de.
คำพูดของเขาเห็นได้ชัดว่าไม่จริงใจกับคุณ
敷衍
Fū yǎn
ขอไปที;
ขายผ้าเอาหน้ารอด;
ไม่จริงใจ
她办事认真,从不敷衍了事。
Tā bàn shì rèn zhēn, cóng bù fū yǎn liǎo shì.
เธอจริงจังกับงานของเธอและไม่เคยทำแบบขอไปที
敷衍了事
Fū yǎn liǎo shì
ทำอย่างขอไปที
你有道理,我算服了你了。
Nǐ yǒu dào lǐ, wǒ suàn fú le nǐ le.
คุณมีเหตุผลฉันยอมคุณแล้วหละ
服
Fú
เลื่อมใส ;
ศรัทธา ;
ยอม(ในลักษณะเลื่อมใส)
那件事我不大清楚。
Nà jiàn shì wǒ bù dà qīng chǔ.
เรื่องนั้นฉันไม่ค่อยจะรู้เรื่องดี
这首歌使我回想起在小学的生活。
Zhè shǒu gē shǐ wǒ huí xiǎng qǐ zài xiǎo xué de shēng huó.
เพลงนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตในวัยประถม
他站在两人中间。
Tā zhàn zài liǎng rén zhōng jiān.
เขายืนคั่นกลางระหว่างสองคน
料不到他回来。
Liào bù dào tā huí lái.
คาดไม่ถึงว่าเขาจะมา
他人太浮,办事不踏实。
Tā rén tài fú, bàn shì bù tà shí.
เขาเป็นคนเลินเล่อเกินไป ทำงานหละหลวม
浮
Fú
หุนหันพลันแล่น;
เลินเล่อ ;
ประมาท
人浮于事
Rén fú yú shì
คนมากกว่างาน
他浮面上还装出像没事的样子。
Tā fú miàn shàng hái zhuāng chū xiàng méi shì de yàng zi.
เขายังตีหน้าเซ่อทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น
浮面
Fú miàn
ผิวที่ลอย ;
ภายนอก
↼↽↽↽↽↽↽