บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 感慨

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณกังวลอะไรอยู่   Do you have any concerns? 你有什么顾虑? Nǐ yǒu shén me gù lǜ?   คุณน่ะกำลังกดดันตัวเองอยู่ You're getting yourself all worked up.  你在跟你自己过不去。 Nǐ zài gēn nǐ zì jǐ guò b ú qù.   ฉันแค่กังวลนิดหน่อย  I’m just thinking. 我只是有一些感慨。 Wǒ zhǐ shì yǒu y ì xiē gǎn kǎi.   คุณเบิกงบเกินแล้ว   You went over budget. 你的预算已经超支了。 Nǐ de yù suàn yǐ jīng chāo zhī le.   ฉันรู้ว่าต่อไปคุณก็จะเป็นคุณนาย  I know you’ll be rich. 知道你以后是个小富婆。 Zhī dào nǐ yǐ hòu shì gè xiǎo fù pó.   แต่ให้คุณมาเลี้ยงผู้ชายอย่างฉันมันจะเหมือนอะไรกัน   But it’d be ridiculous if I ask you to support me. 我一个大男人让你养着像什么话。 Wǒ y í gè dà nán rén ràng nǐ yǎng zhe xiàng shén me huà.     ปกติเคอร์ฟิวด้วยเหรอ   You have a curfew here? 平时还宵禁啊   ? Píng   shí hái xiāo   jìn a?   ให้ฉันซื้อของกินกลับมาให้ไหม   Want me to get you something to eat? 要帮你带口吃的...

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณจะยกโทษให้เขาหรือเปล่า   You’ve already forgiven him? 你不会已经原谅他了吧? Nǐ bú huì yǐ jīng yuán liàng tā le ba?   แต่คุณถูกทำลายความรู้สึกนะ  But you’re the victim here! 可是你是感情的受害者! Kě shì nǐ shì gǎn qíng de shòu hài zhě!   แบบนี้ต่างหากที่เรียกว่าโง่   Then you’re a fool! 那才叫傻! Nà cái jiào shǎ!   จู่ๆคุณก็เรียกฉันเข้ามา ฉันก็แปลกใจนะสิ  I just feel flattered you suddenly asked me here. 你突然把我叫过来,我受宠若惊啊。 Nǐ tú rán bǎ wǒ jiào guò lái, wǒ shòu chǒng ruò jīng a.   แต่ว่าคุณร้องเพลงห่วยจะตาย   But you’re tone-deaf. 但你五音不全。 Dàn nǐ wǔ yīn bù quán. * 五音不全  Wǔ yīn bù quán  ร้องเพลงเสียงเพี้ยน ;   ร้องเพลงห่วย   ฉันแค่อยากรู้สึกปลงเอง   Nonsense! I’m just feeling regretful. 我这是感慨好吧。 Wǒ zhè shì gǎn kǎi hǎo ba. * 感慨  Gǎn kǎi   รู้สึกปลง ; ถอนใจด้วยความหดหู่ ;   เศร้า 🍒🍒🍒🍒

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 他把刚才的事忘了。 Tā bǎ gāngcái de shì wàngle. เขาลืมเรื่องเมื่อสักครู่นี้ไปหมดแล้ว 我动脑筋想办法,摆脱了困难。 Wǒ dòng nǎojīn xiǎng bànfǎ, bǎituōle kùnnán. ฉันคิดหาวิธีที่จะสลัดตัวออกจาความยุ่งยากลำบาก 我想不到会在这里见到你。 Wǒ xiǎngbùdào huì zài zhèlǐ jiàn dào nǐ. ฉันคิดไม่ถึงว่าจะได้พบคุณที่นี่ 他的死亡使我们深为感慨。 Tā de sǐwáng shǐ wǒmen shēn wéi gǎnkǎi. ความตายของเขาทำให้เราหดหู่อย่างมาก 感慨  Gǎn kǎi   รู้สึกปลงอนิจจัง ;   ทอดถอนใจด้วยความหดหู่ ;   ทอดถอนใจอย่างใจหาย ;   หดหู่ 我原猜想她会在家的。 Wǒ yuán cāixiǎng tā huì zàijiā de. เดิมทีฉันคิดว่าเธออยู่ที่บ้าน 她没有感情用事。 Tā méiyǒu gǎnqíngyòngshì. เธอไม่ได้ทำงานโดยขาดความยั้งคิด 感情用事  Gǎn qíng yòng shì   ทำงานด้วยอารมณ์ ;   ทำงานโดยขาดความยั้งคิด 你说我是在感情用事。 Nǐ shuō wǒ shì zài gǎnqíngyòngshì. คุณว่าฉันกำลังทำงานโดยอารมณ์ 你走了之后,我们都很想你。 Nǐ zǒu liǎo zhīhòu, wǒmen dōu hěn xiǎng nǐ. หลังจากคุณไปแล้ว พวกเราก็คิดถึงคุณมาก 这个...