แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 懒散 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 懒散 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌴🌴🌴


唉,谁能想到啊!
Āi, shéi néng xiǎng dào a!
โถ ใครจะไปนึกได้หละ



很对他的心眼儿。
Hěn duì tā de xīn yǎnr.
ถูกใจเขามาก
心眼儿 
Xīn yǎnr 
ใจ ;
จิตใจ



他人倒不错,就是心眼儿多。
Tā rén dào bù cuò, jiù shì xīn yǎnr duō.
เขาเป็นคนที่ดีทีเดียว แต่ว่าเขาขี้ระแวงไปหน่อย

心眼儿 
Xīn yǎnr 
ขี้ระแวง; 
เจ้าทุกข์



正合我意。
Zhèng hé wǒ yì.
ถูกใจฉันพอดี


给大风刮得站不稳。
Gěi dà fēng guā dé zhàn bù wěn.
พายุพัดแรงจนทรงตัวไม่อยู่


我听说如此。
Wǒ tīng shuō rú cǐ.
ฉันก็ฟังมาว่าอย่างนั้น


他们知道问题的严重性。
Tā men zhī dào wèn tí de yán zhòng xìng.
พวกเขารู้ว่าปัญหามันร้ายแรงมาก


有问题就及时解决。
Yǒu wèn tí jiù jí shí jiě jué.
มีปัญหาก็แก้ปัญหาอย่างทันท่วงที


及时纠正错误。
Jí shí jiū zhèng cuò wù.
 แก้ไขข้อผิดพลาดอย่างทันท่วงที


他们俩从小就很要好。
Tā men liǎ cóng xiǎo jiù hěn yào hǎo.
เขาทั้งสองคนสนิทสนมกันมาตั้งแต่เด็ก

要好 
Yào hǎo 
สนิทสนม ;
สนิทสนมกัน;
รักใคร่กันดี



他们吵过架,现在和好了。
Tā men chǎo guò jià, xiàn zài hé hǎo le.  
พวกเขาเคยทะเลาะกัน แต่ตอนนี้ดีกันแล้ว

和好 
Hé hǎo
คืนดีกัน


两个人越说越投缘,越说越对脾气。
Liǎng gè rén yuè shuō yuè tóu yuán, yuè shuō yuè duì pí qì.
ทั้งสองคนยิ่งคุยยิ่งถูกคอกัน ยิ่งคุยก็ยิ่งถูกเส้นกัน

投缘 
Tóu yuán 
ถูกคอกัน ;
ถูกเส้นกัน; 
ถูกรสนิยมกัน

 

过去他俩不大对头,现在却合得来了。
Guò qù tā liǎ bù dà duì tóu, xiàn zài què hé délái le.
เมื่อก่อนพวกเขาทั้งสองไม่ค่อยจะถูกกัน แต่ว่าตอนนี้กลับดีกันแล้ว

合得来 
Hé de lái 
เข้ากันได้  ;
นิสัยตรงกัน ;
นิสัยเข้ากันได้



他和什么人都合得来。
Tā hé shén me rén dōu hé de lái.
เขาเข้าได้กับทุกคน



我还以为你们两个很合得来呢。
Wǒ hái yǐ wéi nǐ men liǎng gè hěn hé dé lái ne.
ฉันคิดว่าคุณสองคนจะเข้ากันได้ดีซะอีก


我和我的搭档很合得来。
Wǒ hé wǒ de dā dàng hěn hé dé lái.
คู่ของฉันและฉันเข้ากันได้ดีมาก

搭档 
Dā dàng  
คู่หู; 
ร่วมมือ ;
คู่คิด ;
คู่ใจ



他被选为代表。
Tā bèi xuǎn wèi dài biǎo.
เขาถูกเลือกเป็นผู้แทน


他为人很正直。
Tā wéi rén hěn zhèng zhí.
เขาเป็นคนเถนตรง เขาเป็นคนซื่อ

正直 
Zhèng zhí 
ตรงไปตรงมา ;
ซื่อตรง; 
เปิดเผยตรงไปตรงมา


工作时懒散拖沓。
Gōng zuò shí lǎn sǎn tuō tà.
ทำงานผัดวันประกันพรุ่ง

懒散
 Lǎn sǎn 
เหนื่อยหน่าย;
เบื่อ

拖沓 
Tuō tà
อุปมาว่า ทำงานเช้าชามเย็นชาม; 
อืดอาด; 
ผัดวันประกันพรุ่ง


我们不能脱误了时机。
Wǒ men bù néng tuō wù le shí jī.
พวกเราจะเถลไถลเสียโอกาสไปไมได้


他话也不说,站在那里发呆。
Tā huà yě bù shuō, zhàn zài nà lǐ fā dāi.  
เขานิ่งเงียบไม่พูด ยืนเหม่ออยู่ที่นั่น

发呆 
Fādāi 
เหม่อลอย; 
ใจลอย


他们有过分的要求。
Tā men yǒu guò fèn de yāo qiú.
 พวกเขาเรียกร้องมากเกินไป

过分要求 
Guò fèn yāo qiú  
เรียกร้องเกินไป; 
เรียกร้องเลยเถิด



批评他是可以的,不过你说得过头了。
Pī píng tā shì kě yǐ de, bù guò nǐ shuō dé guò tóu le.
วิจารณ์เขานั้นวิจารณ์ได้ แต่คุณเล่นเลยเถิดไป

过头 
Guò tóu 
(ระดับ)มากเกินไป



🍦🍦🍦🍦🍦

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇


别人有困难时,我们要热心帮助,决不能坐视不救。
Biérén yǒu kùnnán shí, wǒmen yào rèxīn bāngzhù, jué bùnéng zuòshì bù jiù.
เมื่อคนอื่นมีปัญหาเราต้องช่วยกันอย่างกระตือรือร้น ไม่สามารถนั่งอยู่เฉยๆโดยไม่ช่วยไม่ได้เด็ดขาด

 坐视不救
 Zuò shì bù jiù 
นั่งอยู่เฉยๆไม่ยอมช่วย



我多次劝告,他都置若罔闻。
Wǒ duō cì quàngào, tā dōu zhìruòwǎngwén.  
ฉันเตือนเขาหลายครั้งแล้ว แต่เขาก็ไม่สนใจ


置若罔闻 
Zhì ruò wǎng wén 
หูทวนลม 
เอาหูไปนาเอาตาไปไร่  
ไม่สนใจ
ไม่ฟัง



对这种挑战,我们不能置之不理。
Duì zhè zhǒng tiǎozhàn, wǒmen bùnéng zhìzhībùlǐ.
สำหรับการท้าทายเช่นนี้พวกเราไม่สามรถจะนิ่งเฉยได้

挑战 
Tiǎozhàn 
ท้าทาย
ท้ารบ

置之不理  
Zhì zhī bù lǐ 
เฉยเมย
ไม่สนใจใยดี




他的消息杳如黄鹤。
Tā de xiāoxī yǎo rú huáng hè.
ข่าวคราวของเขาหายเงียบไปเฉยๆ

杳如黄鹤  
Yǎo rú huáng hè 
หายไปอย่างไม่มีร่องรอย;
หายเข้ากลีบเมฆ
หายต๋อม




这一位爱劳动,不爱闲散着。
Zhè yī wèi ài láodòng, bù ài xiánsǎnzhe.  
ท่านๆนี้ชอบทำงาน ไม่ชอบอยู่เฉยๆ
闲散  
Xiánsǎn 
1.เอ้อระเหยลอยชายเป็นพ่อพวงมาลัย 
ไม่มีงานทำและเป็นอิสระ
2. ไม่ได้ใช้ 
ว่าง
ว่างเปล่า



他的眼光非常尖利,一眼就看出对方的畏怯。
Tā de yǎnguāng fēicháng jiānlì, yīyǎn jiù kàn chū duìfāng de wèiqiè.
สายตาของเขาเฉียบคมมาก มองปราดเดียวก็รู้ว่าฝ่ายตรงข้ามใจฝ่อ

尖利
 Jiānlì  
คม
แหลมคม

畏怯 
Wèiqiè  
ขี้ขลาดตาขาว
ใจฝ่อ



不要懒散,要振作起来。
Bùyào lǎnsǎn, yào zhènzuò qǐlái.
อย่าเบื่อหน่าย จงทำใจให้ฮึกเหิม

懒散 
Lǎnsǎn 
เหนื่อยหน่าย
เบื่อ



他无精打采地坐在地上,低着头,不吭声。
Tā wú jīng dǎ cài dì zuò zài dìshàng, dīzhe tóu, bù kēngshēng.
เขานั่งหงอยเหงาเศร้าซึมบนพื้น ก้มหน้าลงไม่พูดไม่จา

无精打采 
Wú jīng dǎ cǎi 
หงอย 
หงอยเหงาเศร้าซึม
ซึม 
ท้อ
ท้อแท้



任务完不成,我怎么不着急呢?
Rènwù wán bùchéng, wǒ zěnme bù zháo jí ne?
ภารกิจยังไม่สำเร็จ แล้วจะไม่ให้ฉันร้อนใจได้ยังไง




他们俩的关系非常冷淡。
Tā men liǎ de guān xi fēi cháng lěng dàn.
ความสัมพันธ์ระหว่างเขาทั้งสองจืดจางลงมาก

冷淡
 Lěng dàn 
1.เงียบ เงียบเหงา 
2. เมินเฉย นิ่งเฉย หมางเมิน



不讲究吃穿。
Bù jiǎng jiù chī chuān.
ไม่จุกจิกในเรื่องอาหารการกินและเสื้อผ้า



爱管他人的闲事。
Ài guǎn tā rén de xián shì.
ชอบไปจุ้นจ้านเรื่องของชาวบ้าน

闲事 
Xián shì 
เรื่องที่ไม่เกี่ยวกับตน 
เรื่องคนอื่น 
เรื่องชาวบ้าน




他就爱啰嗦。
Tā jiù ài luō suo.
เขาชอบบ่นจู้จี้อยู่อย่างนั้นแหละ



他的美梦已经破碎了。
Tā de měi mèng yǐ jīng pò suì le.  
ความฝันของเขาแตกสลาย ความฝันของเขาเจ๊งไม่เป็นท่า

破碎 
Pò suì 
แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 
แตกเป็นเสี่ยงๆ 
เศษ 



动机好,方法不对头,也会把事情办坏。
Dòng jī hǎo, fāng fǎ bù duì tóu, yě huì bǎ shì qíng bàn huài.
เจตนาดี แต่วิธีการไม่เข้าท่า ก็อาจจะทำให้งานเสียไปได้เหมือนกัน

动机 
Dòng jī 
เจตนา  ;
เจตนารมณ์; 
เจตน์จำนง



有人出于善意,也都有动机不纯者。
Yǒu rén chū yú shàn yì, yě dōu yǒu dòng jī bù chún zhě.
บางคนมีความหวังดี บางคนก็มีเจตนาที่ไม่ดี

出于善意 
Chū yú shàn yì  
ความหวังดี

动机不纯 
Dòng jī bù chún 
เจตนาไม่บริสุทธิ์



他明明知道那辆车需要大修,可他存心不良地把它卖给了他们。
Tā míng míng zhī dào nà liàng chē xū yào dà xiū, kě tā cún xīn bù liáng de bǎ tā mài gěi le tā men.
เขารู้ทั้งรู้วารถคันนั้นจำเป็นต้องซ่อมใหญ่ แต่เขามีเจตนาที่ไม่ดีเอารถไปขายให้กับพวกเขา

存心不良 
Cún xīn bù liáng 
มีเจตนามิดีมิร้าย



不要硬说你的朋友存心不良。
Bù yào yìng shuō nǐ de péng yǒu cún xīn bù liáng.
อย่ามาทึกทักว่าเพื่อนคุณมีเจตนามิดีมิร้าย

硬说 
Yìng shuō 
ทึกทัก ;
ดื้อรั้น ;
ยืนยัน



别轻易地认为他人存心不良。
Bié qīng yì de rèn wéi tā rén cún xīn bù liáng.
อย่าคิดง่ายๆว่าคนอื่นมีความตั้งใจที่ไม่ดี


他们俩经常见面。
Tā men liǎ jīng cháng jiàn miàn.
เขาทั้งสองคนมักจะเจอกันเสมอ



别卖关子了。

Bié mài guān zi le.

อย่าเล่นตัวหน่อยเลย

 

寒碜谁呢。

Hán chěn shéi ne.

น่าเกลียดน่า

 

我又听不懂正面反面。

Wǒ yòu tīng bù dǒng zhèng miàn fǎn miàn.

ฉันไม่เข้าใจหรอกว่าอะไรคือหัวคือก้อย

 

五十步笑百步。

Wǔ shí bù xiào bǎi bù.

ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง



💦💦💦💦

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม