แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 打岔 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 打岔 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


มิตรภาพที่จริงใจจะไม่มีการมาคิดมาก

Sincere friendship is not suspicious. 

真诚的友谊是不多心的。

Zhēn chéng de yǒu yì shì bù duō xīn de. 

 

หญิงสาวเห็นแค่ครั้งเดียวก็มองออกถึงแผนการอันสกปรกของเขา

The girl saw through his trick right off. 

女孩一眼就看穿了他的诡计。

hái yì yǎn jiù kàn chuān le tā de guǐ jì.

 

เมื่อมีงานที่ยาก เขามักจะแย่งทำมันเสมอ

When there's a tough job, he always rushes to do it.

是重活,他都抢着干。

Shì zhòng huó, tā dōu qiǎng zhe gàn.

 

ข้อเสนอได้รับการอนุมัติ 

The proposal passed.

提案通过了。

Tí àn tōng guò le.

 

ลองแย็บดูว่าเขามีความคิดเห็นต่อปัญหานี้อย่างไร 

Try to find an opinion on a problem.

试探对一个问题的意见。

Shì tàn duì yí gè wèn tí de yì jiàn.

*试探 

Shì tà

หยั่งเชิง

แย็บ

ฟังเสียงดู

 

พวกเขาตัดสินใจที่จะทดสอบความสนใจของเธอในโครงการนั้น

They decided to sound out her interest in the project.

他们决定试探一下她对那个项目的兴趣。

Tā men jué dìng shì tàn yí xià tā duì nà gè xiàng mù de xìng qù. 

 

อย่าไปสนใจในสิ่งที่เขาพูด 

Take no notice of what he says. 

别理会他说的话。

Bié lǐ huì tā shuō de huà.

 

เขาไม่สนใจการขัดจังหวะของเธอ

He ignored her interruptions.

他没有理会她的打岔。

Tā méi yǒu lǐ huì tā de dǎ chà.

*打岔 

chà 

ขัดจังหวะ


อย่ามาพูดจาโยกโย้กับฉัน ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนทำ

Don't play silly games with me.I know you did it. 

别跟我兜圈子,我知道是你干的。

Bié gēn wǒ dōu quān zi, wǒ zhī dào shì nǐ gàn de. 

*兜圈子 

Dōu quān zi 

(พูดจา)ไม่ตรงไปตรงมา;

 (พูดจา)โยกโย้

 

เขายืนอยู่ข้างๆตั้งนานแต่ก็ไม่มีใครสนใจเขา 

He stood beside him for a long time, and no one paid any attention to him.

他在旁边站了半天,谁也没理谁。

Tā zài pang biān zhàn le bàn tiān, shéi yě méi lǐ shéi.

 

🍒🍒🍒🍒


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



อย่าลืมดูแลตัวเองเมื่อไปถึงที่นั่นนะ Remember to take care of yourself when you get there. 

记住到了那里要保重自己。

Jì zhù dào le nà lǐ yào bǎo zhòng zì jǐ. 

 

ดูแลตัวเองด้วยนะทุกคน ฉันใกล้จะได้เจอกับพวกคุณเร็วๆนี้แล้ว Take care everyone and I'll be seeing you soon! 

大家保重,我很快就会和你们见面了!

jiā bǎo zhòng, wǒ hěn kuài jiù huì hé nǐ men jiàn miàn le! 

 

เธอได้แสดงออกในการทำงานออกมาได้ไม่เลวทีเดียว She is doing very well in her work. 

她在工作中的表现不错。

Tā zài gōng zuò zhōng de biǎo xiàn bú cuò.

 

หลังจากที่เขาเริ่มทำงาน เขาก็เริ่มแสดงความสามารถของเขาออกมา His ability came through after he began to work. 

他参加工作后,开始表现出他的能力。

Tā cān jiā gōng zuò hòu, kāi shǐ biǎo xiàn chū tā de néng lì.

 

ฉันต้องบอกว่าการทำงานของคุณยังไม่ดีพอ I should say your working performance isn't good enough.

我得说你的工作表现不够好。

Wǒ děi shuō nǐ de gōng zuò biǎo xiàn bú gòu hǎo.

 

เขารีบวิ่งมาเพื่อช่วย He hurries to help me. 

他赶紧跑来搭手。

Tā gǎn jǐn pǎo lái dā shǒu.

 *搭手 Dā shǒu ช่วยออกแรงช่วย

*搭不上手 Dā bú shàng shǒu ไม่ออกแรงช่วย

*搭把手 Dā bǎ shǒu ออกแรงช่วย

 

คุณอย่าขัดจังหวะสิ ฟังฉันพูดต่อไป Don't interrupt my talking, Listen to me.

你别打岔,听我说下去。

Nǐ bié dǎ chà, tīng wǒ shuō xià qù.

*打岔 Dǎ chà ขัดจังหวะ


เป็นเขาเองที่สั่ง ฉันถึงได้ทำ I did it because he told me to.

是他吩咐我才做的。

Shì tā fēnfù wǒ cái zuò de. 

*吩咐 Fēn fù สั่ง กำชับ

 

เวลาการประชุมกำหนดไว้ในช่วงเช้าของวันพรุ่งนี้ The meeting is fixed for tomorrow morning.

开会时间定在明天上午。

Kāi huì shí jiān dìng zài míng tiān shàng wǔ.

 

เรื่องราวที่ยังไม่ได้ตัดสินใจเป็นที่แน่นอน The matter hasn't come to a decision yet. 

事情还没定局。

Shì qíng hái méi dìng jú.

 

เธอมักจะกุมชะตาชีวิตของตนเองได้เสมอเลย  She had always been mistress of her own destiny. 

她总是能够掌握自己的命运。

Tā zǒng shì néng gòu zhǎng wò zì jǐ de mìng yùn.



💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌴🌴🌴🌴


时间很从容。
Shíjiān hěn cóngróng.
เวลายังมีเหลือเฟือ
从容 
Cóng róng 
(เวลาหรือเศรษฐกิจการเงิน) เหลือเฟือ)



手头从容。
Shǒutóu cóngróng.
ในมือยังมีเงินอยู่เหลือเฟือ



这西瓜又甜又脆。
Zhè xīguā yòu tián yòu cuì.
แตงโมนี้ทั้งหวานทั้งกรอบ



工作很忙,他直抽不出身来。
Gōngzuò hěn máng, tā zhí chōu bù chūshēn lái.
งานเขาล้นมือ เขาจึงปลีกตัวออกมาไม่ได้
抽身 
Chōu shēn 
ปลีกตัวออกมา



这肉怎么臭乎乎的,是不是坏了?
Zhè ròu zěnme chòu hū hū de, shì bùshì huàile?
ทำไมเนื้อชิ้นนี้มีกลิ่นเหม็นตุๆ มันเน่าแล้วใช่ไหม

臭乎乎
Chòu hū hū  
มีกลิ่นเหม็นตุๆ



肩膀上搭着一块毛巾。
Jiānbǎng shàng dāzhe yīkuài máojīn.
เอาผ้าขนหนูพาดไว้ที่ไหล่
  


我问了半天,没人搭腔。
Wǒ wènle bàntiān, méi rén dāqiāng.       
ฉันถามตั้งนาน ไม่มีใครตอบฉันเลย

搭腔 
Dā qiāng 
ขานรับ;
ตอบ


我叫了他两声,他没搭理我。
Wǒ jiàole tā liǎng shēng, tā méi dāli wǒ.
ฉันเรียกเขาตั้งสองครั้ง แต่เขาไม่ได้ตอบกลับมา



忙了半天,也该喘喘气儿了。
Mángle bàntiān, yě gāi chuǎn chuǎnqìr le.
ทำงานหนักตั้งนานแล้ว ก็ควรพักหายใจบ้าง



有好几天没洗澡了,身上痒得很。
Yǒu hǎo jǐ tiān méi xǐzǎole, shēnshang yǎng de hěn.
ไม่ได้อาบน้ำมาตั้งหลายวัน รู้สึกว่าตัวคันมาก



蚊子咬了一下,很刺痒。
Wénzi yǎole yīxià, hěn cìyang.
ยุงกัดไปนิดเดียวเท่านั้น ก็เกิดอาการคันมาก



他是个直性子人,办起事来总是那么脆快。
Tā shìgè zhíxìngzi rén, bàn qǐ shì lái zǒng shì nàme cuì kuài.
เขาเป็นคนนิสัยโผงผางตรงไปตรงมา ทำงานก็มักจะทำอย่างรวดเร็วฉับไว

脆快 
Cuì kuài  
รวดเร็วฉับไว ;
ไม่อืดอาด ;
โผงผางตรงไปตรงมา



这个人的感情太脆弱了,受到一点刺激就哭。
Zhège rén de gǎnqíng tài cuìruòle, shòudào yīdiǎn cìjī jiù kū.
คนนี้อารมณ์เปราะบางมาก พอได้รับกระทบอะไรนิดหน่อยก็ร้องไห้แล้ว

脆弱 
Cuì ruò 
อ่อนแอ ;
บอบบาง ;
เปราะบาง



他起初不肯,后来才答应了。
Tā qǐchū bù kěn, hòulái cái dāyìngle.
ทีแรกเขาก็ปฏิเสธ แต่ต่อมาจึงรับปาก



我叫他问得没法答对。
Wǒ jiào tā wèn de méi fǎ dáduì.
ฉันถูกเขาจนตอบไม่ได้



你别打岔,听我说下去。
Nǐ bié dǎchà, tīng wǒ shuō xiàqù.
คุณอย่าขัดจังหวะสิ ฟังฉันพูดต่อไป

打岔
Dǎ chà ขัดจังหวะ



这一番话打动了他的心。
Zhè yī fān huà dǎdòngle tā de xīn.
คำพูดเหล่านี้สามารถโน้มน้าวจิตใจเขาได้

打动 
Dǎ dòng 
โน้มน้าว
ชวนให้สนใจ



他这两天的心情特别沉重。
Tā zhè liǎng tiān de xīnqíng tèbié chénzhòng.
สองวันมานี้จิตใจของเขาหนักอึ้งเป็นพิเศษ

沉重 
Chén zhòng 
หนัก ;
หนักหน่วง ;
หนักอึ้ง



这件事要赶快办,不能迟缓。
Zhè jiàn shì yào gǎnkuài bàn, bùnéng chíhuǎn.
เรื่องนี้จะต้องรีบทำโดยเร็ว จะทำอืดอาดเชื่องช้าไม่
ได้

迟缓 
Chí huǎn 
ช้า ;
เชื่องช้า


你有没有按照我的吩咐去找他?
Nǐ yǒu méiyǒu ànzhào wǒ de fēnfù qù zhǎo tā?
คุณได้ไปหาเขาตามที่ฉันสั่งไว้หรือไม่


我就按照吩咐做了。
Wǒ jiù ànzhào fēnfù zuòle.
 ฉันทำตามที่สั่งแล้ว


讨论会进行得很热烈。
Tǎolùn huì jìnxíng dé hěn rèliè.
การอภิปรายเป็นไปอย่างเข้มข้น


我没有跟他打交道过。
Wǒ méiyǒu gēn tā dǎjiāodàoguò.
ฉันไม่เคยคบเขามาก่อน


他看问题很尖锐。
Tā kàn wèntí hěn jiānruì.
เขามองปัญหาได้อย่างแหลมคม



他的服役期还没有满。
Tā de fúyì qī hái méiyǒu mǎn.
อายุรับราชการทหารตามเกณฑ์ยังไม่ครบ


病人在床上呻吟。
Bìngrén zài chuángshàng shēnyín.
คนไข้นอนครวญครางอยู่บนเตียง
呻吟 
Shēnyín 
ครวญคราง 
โอดโอย(ด้วยความเจ็บปวด)


千万别漏风。
Qiān wàn bié lòufēng.
อย่าแพร่งพรายข่าวออกไปอย่างเด็ดขาด


再接再厉不能松劲。
Zàijiēzàilì bùnéng sōngjìn.
พยายามมุมานะต่อไป อย่าได้คลายความพยายาม

松劲 
Sōngjìn 
ลดระดับความตึงเครียด 
คลาย


大家座在风凉的地方休息。
Dàjiā zuò zài fēngliáng dì dìfāng xiūxi.
พวกเรานั่งพักผ่อนอยู่ในที่ที่มีลมพัดเย็นสบาย

风凉 
Fēng liáng 
ลมโชยเย็นสบาย


为什么大家总认为我在说风凉话?
Wèishénme dàjiā zǒng rènwéi wǒ zài shuō fēngliánghuà?
ทำไมทุกคนถึงมักจะคิดว่าฉันพูดจากระทบกระเทียบเปรียบเปรยอยู่นะ

风凉话 
Fēng liáng huà
คำพูดกระทบกระเทียบเปรียบเปรย



她说的是风凉话。
Tā shuō de shì fēngliánghuà.
เธอพูดกระทบกระเทียบเปรียบเปรยนะ


紧张的心情慢慢缓和下来了。
Jǐnzhāng de xīnqíng màn man huǎnhé xiàláile.
อารมณ์ที่ตึงเครียดค่อยๆคลายลงแล้ว


保证不再发生类似的事件。
Bǎozhèng bù zài fāshēng lèisì de shìjiàn.
รับรองว่าจะไม่เกิดเหตุการณ์ที่คล้ายๆกันนี้อีก


他们好像是多年的老朋友。
Tāmen hǎoxiàng shì duōnián de lǎo péngyǒu.
พวกเขาคล้ายกับว่าเป็นเพื่อนที่สนิทสนมกันมาหลายปี


事情进展如何?
Shìqíng jìnzhǎn rúhé?
 เรื่องราวได้คลี่คลายไปอย่างไรบ้าง


两者并重
Liǎng zhě bìngzhòng
ให้ความสำคัญควบคู่กันทั้งสอง


该说的一定要说。
Gāi shuō de yīdìng yào shuō.
สิ่งที่ควรจะพูดก็ต้องพูด


该两天干的活,他一天就干完了。
Gāi liǎng tiāngān de huó, tā yītiān jiù gàn wánliǎo.
งานที่ควรจะทำสองวันนั้น เขาทำวันเดียวก็เสร็จ


这回该我做了吧?
Zhè huí gāi wǒ zuòle ba?
คราวนี้ควรจะให้ฉันทำได้แล้วใช่ไหม


你做得相当好。
Nǐ zuò dé xiāngdāng hǎo.
คุณทำได้ค่อนข้างดีทีเดียว




🍁🍁🍁



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม