บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 担保

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่าไปค้ำประกันให้ใครมั่วซั่ว   Don’t be a guarantor for him. 不要随便给那个人借钱担保。 B ú yào suí biàn gěi nà gè rén jiè qián dān bǎo.   ห้ามหลุดปากเด็ดขาด   Forget not to make a slip of the tongue. 记得不要说漏嘴。 Jì dé b ú yào shuō lòu zuǐ. * 漏嘴  Lòu zuǐ   หลุดปาก   คุยกับคนฉลาดๆนี่ง่ายดีจริงๆ  It’s easy to talk to smart people. 跟聪明人说话就是省事。 Gēn cōng míng rén shuō huà jiù shì sheng shì.   ใช้เงินฟาดหัวคนแบบนี้เหรอ ฉันไม่ได้เห็นมาเป็นสิบปีแล้ว   I haven’t seen such a plot to smash on people with money for almost ten years. 这种拿钱砸人份情节,我大概已经十年没看到过了。 Zhè zhǒng ná qián zá rén fèn qíng jié, wǒ dà gài yǐ jīng shí nián méi kàn dào guò le.   เพราะคุณมุ่งมั่นมาตลอด ฉันถึงได้ไม่ยอมแพ้ไง   It was your perseverance that made me plug away. 是你一直坚持着我才没有放弃。 Shì nǐ y ì zhí jiān chí zhe wǒ cái méi yǒu fàng qì.   เงินฝากไว้ในธนาคารก็เป็นเพียงตัวเลข  Money is just a number if it’s saved in the bank. 钱放在银行...

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เลิกประคารมกันเสียที   Stop bickering! 别斗嘴了! Bié dòu zuǐ le!   เกิดประทะคารมกันพักหนึ่ง   There was a war of words. 进行了一场舌战。 Jìn xíng le y ì chǎng shé zhàn.   ดอกไม้บานแล้ว   The flowers are in blooming. 花开了。 Huā kāi le.   ความจริงที่ไม่อาจจะบ่ายเบี่ยงได้ The facts cannot be denied. 事实不容抵赖。 Shì shí bù róng dǐ lài. * 抵赖  Dǐ lài   แก้ตัวอย่างน้ำขุ่นๆ ;   ปฏิเสธ (ความผิดหรือโทษของตน) อย่างน้ำขุ่นๆหรืออย่างข้างๆคูๆ ; เบี้ยว ;   บิดพลิ้ว   เกิดความเข้าใจผิดบางอย่างระหว่างทั้งสองฝ่าย There occurred some misunderstanding between both sides.  双方之间发生了一些误会。 Shuāng fāng zhī jiān fā shēng le y ì xiē wù huì.    ปัญหาไม่ได้อยู่ตรงนี้   That's not the problem. 问题不在这里。 Wèn tí b ú zài zhè lǐ.   เขาเป็นคนขี้บ่น He is a grumbler. 他是一个爱抱怨的人。 Tā shì yí gè ài bào yuàn de rén.  * 抱怨    Bào yuàn   บ่นว่า(คน...

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  ☕☕☕ 不要冲动,应当冷静考虑问题。 Bù yào chōng dòng, yīng dāng lěng jìng kǎo lǜ wèn tí. อย่าหุนหันพลันแล่น ควรจะต้องพิจารณาด้วยความสุขุมรอบคอบ 冲动   Chōng dòng   หุนหันพลันแล่น 他工作很忙,可是还抽空学习。 Tā gōng zuò hěn máng, kě shì hái chōu kòng xué xí. งานเขาล้นมือ แต่ก็ยังหาเวลาไปศึกษา 抽空   Chōu kòng   เจียดเวลา ;  หาเวลา 他抽个冷子跑了出来。 Tā chōu gè lěng zǐ pǎo le chū lái. เขาวิ่งพรวดพราดออกมา 抽冷子 Chōu lěng zǐ  ฉับพลัน ;  ทันที  ; พรวดพราด 你为什么自己不出面? Nǐ wèi shén me zì jǐ bù chū miàn? ทำไมคุณถึงไม่ลงมือเอง 出面  Chū miàn  ออกหน้าออกตา  ; ลงมือเอง  ; ลงมือจัดการเอง 这是他的错,不怨你。 Zhè shì tā de cuò, bù yuàn nǐ. นี่เป็นความผิดของเขา ฉันไม่โทษคุณหรอก 他一听说事情弄糟了,他就急躁起来了。 Tā yī tīng shuō shì qíng nòng zāo le, tā jiù jí zào qǐ lái le. พอเขาได้ข่าวว่าเรื่องราวได้แย่ลง เขาก็เกิดความกระสับกระส่ายหงุดหงิดใจ 你在左,我在右,他被夹在中间。 Nǐ zài zuǒ, wǒ zài yòu, tā bèi jiā zài zhōng jiān. ...