แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 拉下水 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 拉下水 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ล่อเขาให้ติดกับ

Lure him to the bait.

引诱他上钩。

Yǐn yòu tā shàng gōu.

*引诱 

Yǐn yòu  

ล่อ; 

ล่อใจ; 

ล่อลวง; 

หลอกล่อ (หลอกล่อด้วยเหยื่อ เร้าใจด้วยเหยื่อ)

*上钩 

Shàng gōu 

 ปลาติดเบ็ด อุปมาว่า ติดกับ; 

ถูกหลอก

 

ฉันควรแสดงความยินดีกับคุณที่คุณต่อต้านสิ่งล่อใจนี้

I should congratulate you that you resisted the temptation. 

我应向你祝贺,你抗住了这种引诱。

Wǒ yīng xiàng nǐ zhù hè, nǐ kàng zhù le zhè zhǒng yǐn yòu.

* 

Kàng 

ต่อต้าน ;

ต้านทาน

 

เธอทนต่อการล่อลวงของเงินไม่ไหวก็เลยถูกดึงไปให้ทำในสิ่งที่ไม่ดี

She couldn't withstand the lure of money and was dragged into the mire.

她经不起金钱的引诱,被拉下水了。

Tā jīng bù qǐ jīn qián de yǐn yòu, bèi lā xià shuǐ le.

*经不起 

Jīng bù qǐ  

ทน….ไม่ไหว ;

ทนไม่ไหว

*拉下水 

Lā xià shuǐ   

ถูกดึงให้ไปทำสิ่งที่ไม่ดีกับคนเลว

 

เขาไม่ใช่คนไม่ดี แต่เป็นฉันเองที่ล่อลวงเขา

He's not a bad person. I seduced him. 

他不是坏人,是我引诱他的。

Tā bú shì huài rén, shì wǒ yǐn yòu tā de.

 

คุณกำลังลองล่อลวงพวกเราใช่ไหม 

Are you trying to seduce us? 

你是在试着引诱我们吗?

Nǐ shì zài shì zhe yǐn yòu wǒ men ma?

 

หากคุณยอมรับว่าผู้หญิงคนนั้นล่อลวงคุณคดีนี้จะถูกปิด

If you just admit it, the case will all be over. 

如果你承认那女人引诱你,这个案子就结了。

guǒ nǐ chéng rèn nà nǚ rén yǐn yòu nǐ, zhè gè àn zi jiù jié le.

*案子

 Àn zi  

คดี

 

เขาติดกับดักได้ง่ายเลยหละ 

He could easily be hooked. 

他容易上钩。

Tā róng yì shàng gōu. 



ถ้าพวกเขาไม่ติดกับ พวกเราก็จบเห่

If we don't get them we're toast. 

如果他们不上钩我们就完了。

Rú guǒ tā men bú shàng gōu wǒ men jiù wán le.

 


นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันต้องถูกหลอกนี่

Doesn't mean I have to take the bait. 

那不意味着我一定要上钩的。

Nà bú wèi zhe wǒ yì dìng yào shàng gōu de.

 


ฉันจะไม่ยอมให้คุณพูดพล่อยๆอย่างนั้นอีก

I don't want you talking nonsense.

我不许你在胡说了。

Wǒ bù xǔ nǐ zài hú shuō le.

*胡说 

Hú shuō

พูดเพ้อเจ้อ; 

พูดพล่อยๆ

พูดมั่ว;

พูดสุ่มสี่สุ่มห้า

พูดซี้ซั้ว

เพ้อ (ละเมอตอนที่มีไข้ตัวร้อนหนัก)



💦💦💦💦💦


ประโยคภาษาจีน

 



出门时忘了锁门,我真马虎。

Chūmén shí wàngle suǒ mén, wǒ zhēn mǎhǔ.

ออกจากบ้านลืมล็อกประตู ฉันนี่ช่างสะเพร่าจริงๆ

马虎

Mǎ hǔ 

สะเพร่า; ประมาท



你这人真马虎,考试忘了写名字。

Nǐ zhè rén zhēn mǎhǔ, kǎoshì wàngle xiě míngzì.

เธอนี่เป็นคนสะเพร่าจริงๆเลย ลืมเขียนชื่อนามสกุลในการสอบ



他们两个人之间还没有开诚布公地谈过。

Tāmen liǎng gèrén zhī jiān hái méiyǒu kāichéngbùgōng dì tánguò.

พวกเขาสองคนยังไม่เคยได้พูดคุยกันอย่างเปิดเผยตรงไปตรงมา

开诚布公 

Kāi chéng bù gōng 

จริงใจเปิดเผย ;ตรงไปตรงมา 



他很喜欢和女朋友煲电话粥。

Tā hěn xǐhuān hé nǚ péngyǒu bāo diànhuà zhōu.

เขาชอบคุยโทรศัพท์กับแฟนนานๆ

煲电话粥 

Bāo diàn huà zhōu 

คุยโทรศัพท์นานๆ



我跟他说的话总是左耳进,右耳出。

Wǒ gēn tā shuō dehuà zǒng shì zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū.

สิ่งที่ฉันพูดกับเขา เขามักจะเข้าหูซ้ายทะลุหูขวา

左耳进,右耳出

Zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū 

เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา



雨太大了,全身淋得像只落汤鸡似的。

Yǔ tài dàle, quánshēn lín dé xiàng zhǐ luòtāngjī shì de.

ฝนตกหนักมากๆทำให้ทั้งตัวเปียกโชกเหมือนลูกหมาตกน้ำ

落汤鸡 

Luò tāng jī  

ตัวเปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ



我们走着瞧吧,总有一天事情会水落石出的。

Wǒmen zǒuzhe qiáo ba, zǒng yǒu yītiān shìqíng huì shuǐluòshíchū de.

ไม่เชื่อก็คอยดูแล้วกัน สักวันเรื่องราวจะต้องปรากฏความจริงออกมา

水落石出 

Shuǐ luò shí chū 

น้ำลดตอผุด ใช้อุปมาว่า ปรากฏความจริงออกมา



这件事可以包在我身上。

Zhè jiàn shì kěyǐ bāo zài wǒ shēnshang.

เรื่องนี้ฉันรับ(ผิดชอบ)ไว้เอง

包在我身上

Bāo zài wǒ shēn shang

ฉันรับ(ผิดชอบ)ไว้เอง



小心被抢包包。

Xiǎoxīn bèi qiǎng bāo bāo.

ระวังถูกกระชากกระเป๋า

小心

Xiǎo xīn

ระวัง ;ระมัดระวัง

Bèi

ถูก(กระทำ)

Qiǎng

แย่ง; กระชาก



他们靠走后门干的。

Tāmen kào zǒuhòumén gàn de.

พวกเขาทำได้ด้วยการใช้เส้นสาย

走后门

Zǒu hòu mén  

ใช้เส้นสาย(เข้าประตูหลัง)



他不愿意给任何人打下手。

Tā bú yuànyì gěi rènhé rén dǎxiàshǒu.

เขาไม่ยอมเป็นลูกมือให้ใคร

打下手

Dǎ xià shǒu

เป็นผู้ช่วย ;เป็นลูกมือ(ใช้แสดงถึงเป็นผู้ช่วยในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้กับผู้อื่น)

 


对啊,谁说不是呢。

Duì a, shéi shuō bu shì ne.

ใช่แล้ว ใครบอกว่าไม่ใช่ล่ะ



他有意和我过不去。

Tā yǒuyì hé wǒ guòbuqù.

เขาตั้งใจจะทำให้ฉันลำบาก

有意

Yǒu yì

ตั้งใจ; มีเจตนา ;จงใจ

过不去

Guò bu qù

ทำให้ลำบากใจ




跟这种人生气犯得上吗?

Gēn zhè zhǒng rén shēngqì fàndeshàng ma?

ไปโกรธคนแบบนี้มันคุ้มไหม

犯得上

Fàn de shàng

คุ้ม(มักใช้ในการถามกลับ)



她还在火头上。

Tā hái zài huǒtóushàng.

เธอยังโมโหอยู่เลย

火头上

Huǒ tóu shàng

โมโห (อยู่ในกองไฟ)



这么些年你一直没变啊!

Zhème xiē nián nǐ yīzhí méi biàn a!

หลายปีแล้วแกยังไม่เปลี่ยนเลยนะ

这么些

Zhè me xiē  

มากขนาดนี้ ;หลาย



我的帮助只是微不足道的。

Wǒ de bāngzhù zhǐshì wēibùzúdào de.

ความช่วยเหลือของฉันนั้นมันเล็กน้อยเท่านั้น

不足道

Bù zú dào

เล็กน้อย ;ไม่สำคัญ



我以为是你们两闹意见了。

Wǒ yǐwéi shì nǐmen liǎng nàoyìjiànle.  

ฉันคิดว่าพวกคุณสองคนทะเลาะกันซะแล้ว

闹意见

Nào yì jiàn

โต้เถียงกัน; ทะเลาะกัน



这次我已经豁出去了。

Zhè cì wǒ yǐjīng huōchuqùle.

ครั้งนี้ฉันทุ่มสุดตัว

豁出去

Huō chu qù  

เทหมดหน้าตักทุ่มสุดตัว



我当然不会把你拉下水的。

Wǒ dāngrán bú huì bǎ nǐ lāxiàshuǐ de.

ฉันไม่ดึงคุณลงไปพัวพันด้วยแน่นอน

拉下水

 xià shuǐ

ดึงเข้าไปพัวพัน ;ลากลงไปพัวพัน



🌷🌷🌷🌷




ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 
👇👇👇


引诱他上钩。。
Yǐnyòu tā shànggōu.
ล่อเขาให้ติดกับ
引诱
 Yǐnyòu  
ล่อ; 
ล่อใจ; 
ล่อลวง; 
หลอกล่อ (หลอกล่อด้วยเหยื่อ เร้าใจด้วยเหยื่อ)
上钩  
Shànggōu  
ปลาติดเบ็ด อุปมาว่า ติดกับ; 
ถูกหลอก




我应向你祝贺,你抗住了这种引诱。
Wǒ yīng xiàng nǐ zhùhè, nǐ kàng zhùle zhè zhǒng yǐnyòu.
ฉันควรแสดงความยินดีกับคุณที่คุณต่อต้านสิ่งล่อใจนี้
 
Kàng 
ต่อต้าน ;
ต้านทาน



她经不起金钱的引诱,被拉下水了。
Tā jīng bù qǐ jīnqián de yǐnyòu, bèi lāxiàshuǐle.
เธอทนต่อการล่อลวงของเงินไม่ไหวก็เลยถูกดึงไปให้ทำในสิ่งที่ไม่ดี
经不起 
Jīng bù qǐ  
ทน….ไม่ไหว ;
ทนไม่ไหว
拉下水
 Lā xià shuǐ   
ถูกดึงให้ไปทำสิ่งที่ไม่ดีกับคนเลว



他不是坏人,是我引诱他的。
Tā bùshì huàirén, shì wǒ yǐnyòu tā de.
เขาไม่ใช่คนไม่ดี แต่เป็นฉังเองที่ล่อลวงเขา




你是在试着引诱我们吗?
Nǐ shì zài shìzhe yǐnyòu wǒmen ma?
คุณกำลังลองล่อลวงพวกเราใช่ไหม



如果你承认那女人引诱你,这个案子就结了。
Rúguǒ nǐ chéngrèn nà nǚrén yǐnyòu nǐ, zhège ànzi jiù jiéle.
หากคุณยอมรับว่าผู้หญิงคนนั้นล่อลวงคุณคดีนี้จะถูกปิด
案子
Ànzi  
คดี



他容易上钩。
Tā róngyì shànggōu.
เขาติดกับดักได้ง่ายเลยหละ



算账得专心,一不留意就爱出错。
Suànzhàng děi zhuānxīn, yī bù liúyì jiù ài chūcuò.
คุณต้องมีสมาธิในการคิดบัญชี  ถ้าไม่ระมัดระวังก็มักจะผิดพลาดได้
算账 
Suànzhàng 
คิดบัญชี



回头找你算账。
Huítóu zhǎo nǐ suànzhàng.
กลับมาจะต้องเล่นงานคุณให้ได้
算账
Suànzhàng 
คิดบัญชี(ใช้ในลักษณะที่เล่นงาน);  
เล่นงาน  ;ประลองฝีมือกันใหม่



我会找你们算账的!
Wǒ huì zhǎo nǐmen suànzhàng de!
ฉันจะมากลับมาเล่นงานพวกคุณ




你就等着吧我会跟你算账的!
Nǐ jiù děngzhe ba wǒ huì gēn nǐ suànzhàng de!
คุณรอดูเถอะฉันจะต้องคิดบัญชีกับคุณให้ได้



他们现在来找你们算账了。
Tāmen xiànzài lái zhǎo nǐmen suànzhàngle.
ตอนนี้พวกเขากลับมาเล่นงานพวกคุณแล้ว



总有一天,我会跟他算账的。
Zǒng yǒu yītiān, wǒ huì gēn tā suànzhàng de.
ต้องมีสักวันหนึ่งที่ฉันจะคิดบัญชีกับเขา


💖💖

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม