แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 插手 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 插手 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีน

 


我想干又插不上手。

Wǒ xiǎng gàn yòu chā bù shàng shǒu.

ฉันอยากจะทำแต่ก็ยังหาโอกาสเข้าร่วมไม่ได้

*插手 

Chā shǒu 

เข้าแทรก

เข้าร่วม



你为什么非要插手?

Nǐ wèi shén me fēi yào chā shǒu?

ทำไมคุณต้องเข้ามาแทรกแซง




他一插手,就把事情全弄糟了。

Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le.

ทันทีที่เขาเข้ามาแทรกแซงทุกอย่างก็ยุ่งเหยิง




你不能就这么插手做决定。

Nǐ bù néng jiù zhè me chā shǒu zuò jué dìng.

คุณไม่สามารถเข้าไปแทรกแซงและทำการตัดสินใจอย่างนี้




他被事情缠住了没能来。

Tā bèi shì qíng chán zhù le méi néng lái.

เขางานรัดตัวจนไม่สามารถที่จะมาได้

* 

Chán 

รัด

พัน ;

รัดตัว



都多大了,还玩什么暗恋?

Dōu duō  le, hái wán shén me àn liàn?

อายุขนาดนี้แล้ว ยังจะแอบรักอะไรอยู่อีก



还以为遇上什么真命天子了呢。

Hái yǐ wéi yù shàng shén me zhēn mìng tiān  le ne.

ฉันก็หลงคิดไปว่าเจอเจ้าชายในชีวิตจริงซะอีก



这件事由你操持。

Zhè jiàn shì yóu nǐ cāo chi.

เรื่องนี้มอบให้คุณเป็นคนทำ

*操持 

Cāo chi 

จัดการ ;

ทำ

ดำเนินการ



这件事他办的太操切了。

Zhè jiàn shì tā bàn de tài cāo qiè le.

เขาจัดการเรื่องนี้อย่างใจร้อนเกินไป

*操切 

Cāo qiè 

ใจร้อน ;

หุนหันพลันแล่น



她双手叉腰站着。

Tā shuāng shǒu chā yāo zhàn zhe.

เธอยืนท้าวสะเอวด้วยมือทั้งสองข้าง

*叉腰 

Chā yāo 

ท้าวสะเอว

ท้าวเอว


你们可知道,我为你们操多大的心啊!

Nǐ men kě zhī dào, wǒ wèi nǐ men cāo duō dà de xīn a!

พวกคุณรู้ไหมว่าฉันเป็นทุกข์แทนพวกคุณมากแค่ไหน

*操心 

Cāo xīn  

เป็นห่วง ;

เป็นทุกข์



我自己的事自己管,不用其他人操心。

Wǒ zì jǐ de shì zì jǐ guǎn, bù yòng qí tā rén cāo xīn.

เรื่องของฉันฉันจัดการเองได้ ไม่ต้องให้คนอื่นมาเป็นทุกข์ด้วย



不要为与你无关的事操心。

Bù yào wèi yǔ nǐ wú guān de shì cāo xīn.

ไม่ต้องเป็นทุกข์กับสิ่งที่ไม่เกี่ยวกับคุณ



不要为孩子过于操心。

Bù yào wèi hái zi guò yú cāo xīn.

ไม่ต้องห่วงลูกมากเกินไป



一不小心,就会出差错。

Yī bù xiǎo xīn, jiù huì chū chā cuò.

ถ้าไม่ระมัดระวัง ก็เกิดความผิดพลาดได้

*差错 

Chā cuò  

ผิดพลาด ;

ความผิดพลาด



急性子的人,做事容易出差错。

Jí xìng zi de rén, zuò shì róng yì chū chā cuò.

คนใจร้อนมักจะเกิดความผิดพลาดในการทำสิ่งต่าง ๆได้ง่ายๆ



🌷🌷🌷🌷🌷






ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันหวังว่าคุณจะสามารถยับยั้งชั่งใจตัวเองได้โดยที่ไม่ทำอะไรที่บุ่มบ่ามไป 

I hope you will keep from doing anything rash. 

我希望你克制自己不去做任何鲁莽的事。

Wǒ xī wàng nǐ kè zhì zì jǐ bú qù zuò rèn hé lǔ mǎng de shì.

*克制 

Kè zhì 

ควบคุม

ความยับยั้งชั่งใจ

*鲁莽 

Lǔ mǎng 

บุ่มบ่าม;

 มุทะลุ

 

ดังนั้นแล้วพวกเราก็อย่าไปทำอะไรบุ่มบ่ามเลย ยังไงซะสุดท้ายแล้วเขาก็หนีไปไหนไม่พ้น

So let's not be hasty. After all, he can't run away. 

所以我们不要鲁莽行事。毕竟他是跑不掉的。

Suǒ yǐ wǒ men bú yào lǔ mǎng xíng shì. Bì jìng tā shì pǎo bú diào de.

 

จะทำอะไรก็ต้องดูตาม้าตาเรือ อย่าได้มุทะลุเช่นนี้

Look before you leap. Don't be so foolhardy.

做事要瞻前顾后,不要这样鲁莽。

Zuò shì yào zhān qián hòu, bú yào zhè yàng lǔ mǎng.

*瞻前顾后 

Zhān qián gù hòu

เบิ่งมองไปข้างหน้าแล้วแลไปข้างหลัง

ดูหน้าดูหลัง;

ดูตาม้าตาเรือ 

 

เขาเป็นเด็กมุทะลุ มักจะมีเรื่องอยู่เสมอ 

He is an impudent boy and always gets in trouble. 

他是个鲁莽的男孩,经常会闯祸。

Tā shì gè lǔ mǎng de nán hái, jīng cháng huì chuǎng huò. 

*闯祸 

Chuǎng huò 

เกิดเรื่อง;

เกิดเหตุ

 

ที่แย่กว่านั้นคือไม่นึกเลยว่าคุณก็เริ่มเชื่อ

And what's worse is, you start to believe it. 

更糟糕的是,你居然开始相信了。

Gèng zāo gāo de shì, nǐ jū rán kāi shǐ xiāng xìn le.

 

ไม่มีใครดีกว่าหรือแย่ไปกว่าคุณ

Nobody is better or worse than you. 

没有人比你更好或者更糟糕。

Méi yǒu rén bǐ nǐ gèng hǎo huò zhě gèng zāo gāo.

 


ทันทีที่เขาเข้ามายุ่ง เรื่องทั้งหมดก็ยิ่งแย่

His meddling made a mess of everything. 

他一插手,就把事情全弄糟了。

Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le. 

 


สิ่งที่เขาทำมันทำให้เรื่องทั้งหมดดูยุ่งเหยิงไปหมด

What he's done is spoil the whole thing. 

他所干的事就是把整个事情弄糟了。

suǒ gàn de shì jiù shì bǎ zhěng gè shì qíng nòng zāo le. 

 

เรื่องนี้เราแยกกันไปทำก็แล้วกัน

Let's go about the work separately. 

这是咱们分头去做吧。

Zhè shì zán men fēn tóu qù zuò ba.

 

เมื่อตัดสินใจกัน ก็แยกกันไปทำเถอะ

Now that a decision has been taken, let each one do his job.

既然决定了,就分头去办。

rán jué dìng le, jiù fēn tóu qù bàn.

 

ปิดตาและอย่าแอบดู 

Cover your eyes and don't peep.

捂上眼睛,别偷看。

Wǔ shàng yǎn jīng, bié tōu kàn.

*捂 

Wǔ 

ปิดให้มิด

 

💦💦💦💦💦


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาไม่อยากเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ 

He didn't want to get involved in it.

他不想插手这事。

Tā bù xiǎng chā shǒu zhè shì.

*插手 

Chā shǒu 

เข้าแทรก

เข้าร่วม (ทำเรื่องบางอย่าง)

 


เขาไม่ได้รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย นอกจากนี้แล้วเขาก็ไม่ต้องการที่จะเข้าไปยุ่งเกี่ยว

He doesn't know anything about the matter, besides, he doesn't want to get involved.

他对这件事不清楚,再说,他也不想插手。

Tā duì zhè jiàn shì bù qīng chǔ, zài shuō, tā yě bù xiǎng chā shǒu. 

 


ฉันแน่ใจว่าเธอไม่ต้องการให้พวกเราเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องของเธอ I'm sure she doesn't want us horning in on her business.

我肯定她不希望我们插手她的事。

Wǒ kěn dìng tā bù xī wàng wǒ men chā shǒu tā de shì.

 


การเข้าไปยุ่งของเขาทำให้ทุกอย่างยุ่งเหยิง His meddling made a mess of everything.

他一插手,就把事情全弄糟了。

Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le.

 


ฉันยังมีธุระอยู่ อย่ามากวนฉันเลย 

I have something else to do. Don't bother me.

我还有事,别来纠缠。

Wǒ hái yǒu shì, bié lái jiū chán.

*纠缠 

Jiū chán 

กวน

กวนใจ

รบกวน

เกี่ยวพัน

 


ชะตากรรมของเธอเกี่ยวพันกับเขา Her fate intertwined with his.

她与他的命运纠缠在一起。

Tā yǔ tā de mìng yùn jiū chán zài yì qǐ. 

 


ปัญหายุ่งอีนุงตุงนัง The problem has become very complicated.

问题纠缠不清。

Wèn tí jiū chán bù qīng.

*纠缠 

Jiū chán 

ยุ่งเหยิง

ยุ่งอีนุงตุงนัง

 


เขามัวแต่หมกมุ่นอยู่กับความคิดของตัวเองมากเกินไปจนไม่ได้สังเกตเห็นสิ่งผิดปกติ He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong.

他只顾想着心事,没注意到有什么不对。

Tā zhǐ gù xiǎng zhe xīn shì, méi zhù yì dào yǒu shé me bú duì.

 


คุณไม่เคยคิดถึงคนอื่นเลย คุณเอาแต่สนใจตัวคุณเอง 

You never think of anyone but yourself. 

你从来不考虑别人,就只顾你自己。

Nǐ cóng lái bù kǎo lǜ bié rén, jiù zhǐ gù nǐ zì jǐ. 

 


เขาสนใจแค่การหาเงินเท่านั้น He's just trying to make money. 

他只顾赚钱。

Tā zhǐ gù zhuàn qián.

 


อย่าโฟกัสแค่เรื่องงานและการจ่ายบิล Don't settle for a job that pays the bills.

不要只顾着工作,和支付账单。

Bú yào zhǐ zhe gōng zuò, hé zhī fù zhàng dān.

 


ในตอนนั้นฉันเอาแต่ก้มหน้าก้มตาอยู่กับงาน In those days all I cared about was my career. 

那时候我只顾埋头工作。

Nà shí hòu wǒ zhǐ gù mái tóu gōng zuò.




🍁🍁🍁🍁🍁


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าควรจะทำยังไงต่อไป

I don't quite know what to do next. 

我不太清楚下一步该怎么办。

Wǒ bù tài qīng chǔ xià yí bù gāi zěn me bàn. 

 

ไม่มีใครสามารถคาดเดาได้ว่า ต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น

What will happen next is anybody's guess. 

下一步会发生什么事,谁也说不准。

Xià yí bù huì fā shēng shén me shì, shéi yě shuō bu zhǔn.

 

เขาลังเลว่าต่อไปจะทำอย่างไร

He was unsure of what to do next.

他对下一步该做什么犹豫不定。

Tā duì xià yí bù gāi zuò shén me yóu yù bù dìng.

 

เขากำลังคิดว่าจะทำอย่างไรต่อไปดี

He was considering what to do next.

他在考虑下一步怎么办。

Tā zài kǎo lǜ xià yí bù zěn me bàn. 

 

พวกเราจำเป็นต้องคิดว่าจะทำอย่างไรต่อไปดี

We had to think what to do next. 

我们必须考虑下一步该怎么办。

men bì xū kǎo lǜ xià yí bù gāi zěn me bàn.

 

ฉันคาดเดาไม่ได้ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น

I'm not sure what will happen next. 

下一步怎么样,我心中无数。

Xià yí bù zěn me yàng, wǒ xīn zhōng wú shù. 

 

เขาอยากจะนอนสักงีบหนึ่ง แต่ก็นอนไม่หลับ 

He wanted to sleep, but he couldn't.

他想睡一会,但睡不着。

Tā xiǎng shuì yí huǐ, dàn shuì bù zháo.

 


เขาไม่อยากเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ 

He didn't want to get involved in it.

他不想插手这事。

Tā bù xiǎng chā shǒu zhè shì.

插手

Chā shǒu 

เข้าแทรก;

เข้าร่วม(ทำเรื่องบางอย่าง)


 

งานชิ้นนี้ถ่วงไว้นานแล้ว

This work has been dragging on far too long.

这件工作拖得太久了。

Zhè jiàn gōng zuò tuō dé tài jiǔ le.

 

เวลากำหนดจะถึงอยู่แล้ว จะถ่วงเวลาออกไปอีกไม่ได้ 

The deadline is coming. We can't delay any longer.

期限快到了,不能再拖延了。

Qī xiàn kuài dào le, bù néng zài tuō yán le.

 

พี่น้องไม่ถูกกัน 

Brothers are at odds.

兄弟不和。

Xiōng dì bù hé.

不和 

Bù hé 

ไม่ถูกกัน; 

ไม่ปรองดองกัน

 


เราได้พบผู้คนนับไม่ถ้วน 

We see countless people.

我们见到数不清的人们。

Wǒ men jiàn dào shǔ bù qīng de rén men.


💘💘


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน (93)

👇👇👇




他一天到晚奔忙不休。
Tā yī tiān dào wǎn bēn máng bù xiū.
เขายุ่งตลอดทั้งวัน



为什么这样慌慌张张呢?
Wèi shén me zhè yàng huāng huāng zhang zhang ne?
ทำไมจะต้องลนลานเช่นนี้หละ  ทำไมจะต้องตะลีตะลานเช่นนี้หละ
慌张 
Huāng zhang 
ลุกลี้ลุกลน;
ลนลาน ;
ตะลีตะลาน



一口气做完。
Yī kǒu qì zuò wán.
ทำรวดเดียวเสร็จ



等着轮到你吧。
Děng zhe lún dào nǐ ba.
รอให้ถึงตาคุณก่อน



他走得快,我也跟得上。
Tā zǒu de kuài, wǒ yě gēn de shàng.
เขาเดินเร็วมาก แต่ฉันก็เดินตามทัน



依我看,这样办也可以。
Yī wǒ kàn, zhè yàng bàn yě kě yǐ.
ในความคิดของฉัน ทำเช่นนี้ก็ได้นะ



你追我赶。
Nǐ zhuī wǒ gǎn.
คุณไล่ฉันตาม



她已经走远了,赶不上了。
Tā yǐ jīng zǒu yuǎnle, gǎn bú  shàng  le.
เธอเดินไปไกลเกินกว่าที่จะเดินตามทัน



你先走吧,我走得快,赶得上你。
Nǐ xiān zǒu ba, wǒ zǒu de kuài, gǎn de shàng nǐ.
คุณเดินไปก่อน ฉันเดินเร็วเดี๋ยวก็ตามคุณทัน



找不着他。
Zhǎo bù zháo tā.
ตามหาเขาไม่พบ ตามหาเขาไม่เจอ



他的出路阻塞。
Tā de chū lù zǔ sè.
ทางออกของเขาตัน


脸紧绷绷的,像很生气的样子。
Liǎn jǐn bēng bēng de, xiàng hěn shēng qì de yàng zi.
หน้ามึนตึงคล้ายๆกับโกรธมาก



他因震惊一时神志不清。
Tā yīn zhènjīng yīshí shénzhì bù qīng.
เขาช็อกจนตั้งสติไม่อยู่
震惊 
Zhèn jīng 
ทำให้ตื่นตระหนกตกใจ ; 
ช็อก

神志不清 
Shén zhì bù qīng 
ไม่ได้สติ
ขาดสติ



慢慢讲别紧张。
Màn man jiǎng bié jǐnzhāng.
พูดช้าๆไม่ต้องตื่นเต้น



喝醉了酒,头脑昏沉。
Hē zuìle jiǔ, tóunǎo hūnchén.
พอดื่มเหล้าเมาแล้วสติก็เลอะเลือน
昏沉 
Hūn chén 
สติเลอะเลือน



我还有事,别来纠缠。
Wǒ hái yǒushì, bié lái jiūchán.
ฉันยังมีธุระอยู่ อย่ามากวนฉันเลย
纠缠 
Jiū chán 
กวน
กวนใจ ;
รบกวน



问题纠缠不清。
Wèntí jiūchán bù qīng.
ปัญหายุ่งอีนุงตุงนัง
纠缠 
Jiūchán 
ยุ่งเหยิง
ยุ่งอีนุงตุงนัง



他想睡一会,但睡不着。
Tā xiǎng shuì yī huǐ, dàn shuì bùzháo.
เขาอยากจะนอนสักงีบหนึ่ง แต่ก็นอนไม่หลับ



他话也不答,头也不回,只顾低着头干他的事。
Tā huà yě bù dá, tóu yě bù huí, zhǐgù dīzhe tóu gàn tā de shì.
เขาไม่ยอมตอบและไม่ยอมหันหน้ามาเอาแต่ก้มหน้าก้มตาทำงานของเขาลูกเดียว



有人在我肩上轻轻拍一下。
Yǒurén zài wǒ jiān shàng qīng qīng pāi yīxià.
มีคนเอามือแตะที่ไหล่ฉัน



他不想插手这事。
Tā bùxiǎng chāshǒu zhè shì.
เขาไม่อยากเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้
插手 
Chā shǒu 
เข้าแทรก
เข้าร่วม(ทำเรื่องบางอย่าง)




 🍓🍓🍓🍓



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม