แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 支持 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 支持 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



คุณดูสิประวัติด่างพร้อยของเขามีเต็มไปหมด 

Look! A range of disadvantages.

你看!他这些劣迹斑斑的。

Nǐ kàn! Tā zhè xiē liè jī bān bān de.

*劣迹斑斑

Liè jī bān bān 

ประวัติอันด่างพร้อย; 

ประวัติที่ชั่วร้าย



นี่คงไม่ใช่ลูกไม้จีบสาวที่คุณใช้ประจำหรอกนะ 

Is this your usual trick to flirt with a girl?

这该不会是你撩妹的惯用伎俩吧?

Zhè gāi bú huì shì nǐ liáo mèi de guàn yòng jì liǎng ba?

*撩妹 

Liáo mèi 

จีบผู้หญิง ; จีบสาว


*伎俩

Jì liǎng 

เล่ห์เหลี่ยม; 

เล่ห์กล ;

กลอุบาย



ในภายภาคหน้าคุณห้ามเสียคนเพราะเงินทองนะ 

You can’t be degenerate for money in the future.

你以后可不能为了金钱而堕落。

Nǐ yǐ hòu kě bù néng wéi le jīn qián ér duò luò.

*堕落

Duò luò 

เสื่อมโทรม ;

เสื่อมทราม



คุณลืมใครคนหนึ่งที่เป็นฮีโร่ ผู้ที่คอยสนับสนุนคุณอยู่เบื้องหลังมาตลอดหรือเปล่า 

Did you forget a hero supporting you behind all the time?

你是不是忘了有一个一直在幕后支持你的英雄?

Nǐ shì bú shì wàng le yǒu yí gè yì zhí zài mù hòu zhī chí nǐ de yīng xióng?


เขาต้องหลงเชื่อคนที่ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรงอย่างคุณแน่ๆ 

She must have been captivated by your decent appearance.

她肯定是被你的金玉其外给唬住了。

Tā kěn dìng shì bèi nǐ de jīn yù qí wài gěi hǔ zhù le.

*金玉其外

Jīn yù qí wài 

ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรง

สวยแต่รูป จูบไม่หอม 


*

Hǔ 

เกทับ ;

บลัฟ ;

ขู่

ทำท่าทำทางขู่




ทำไมคุณต้องยึดมั่นในความคิดตัวเองด้วยล่ะ 

Must you make things difficult for yourself?

你又何必跟自己较劲呢?

Nǐ yòu hé bì gēn zì jǐ jiào jìn ne?



เจ้าชายน้อยที่ไม่มีชุดเกราะ 

Little prince without armor.

没有铠甲的小王子。

Méi yǒu kǎi jiǎ de xiǎo wáng zǐ.

*铠甲

Kǎi jiǎ 

ชุดเกราะ ;

เสื้อเกราะ



เห็นมานานรู้สึกผูกพันน่ะ 

I’m more partial to it as time goes on.

时间长了也有感情了。

Shí jiān cháng le yě yǒu gǎn qíng le.



ถ้าคุณยังกล้ามุดหัวอีก  

If you dare to flinch.

你要是敢退缩。

Nǐ yào shì gǎn tuì suō.

*退缩

Tuì suō 

มุดหัว(หลบ; ซ่อน)



ระวังฉันจะเด็ดหัวคุณทิ้งซะ I will kill you.

小心我把你脑袋拧下来。

Xiǎo xīn wǒ bǎ nǐ nǎo dai níng xià lái.


🌸🌸🌸🌸





ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันลงทุนสนับสนุนเขา ก็เป็นการเตือนคุณไม่ใช่เหรอ 

I just wanted to focus on trying to support him.

我用行动支持他,不就是提醒你了吗?

Wǒ yòng xíng dòng zhī chí tā, bú jiù shì tí xǐng nǐ le ma?

 


คุณอย่าลืมนะว่า ฉันมีสิทธิ์เรียกร้องให้คุณทำอะไรก็ได้ใช่ไหม 

Don’t forget that I have the right to ask you to do anything.

你别忘了,我有权利要求你做任何一件事情的吧?

Nǐ bié wàng le, wǒ yǒu quán lì yāo qiú nǐ zuò rèn hé yí jiàn shì qíng de ba?

 


กล้าพนันก็ต้องยอมรับผลสิ 

Bet is bet.

愿赌服输。

Yuàn dǔ fú shū.

 

ฉันไม่ได้สนใจนะว่าความรักของคุณจะเป็นยังไง 

I don’t care about your relationship status.

我不关心你的感情状态。

Wǒ bù guān xīn nǐ de gǎn qíng zhuàng tài.

 


ตอนนี้เวลานี้ ฉันสนใจแค่ความปลอดภัยของคุณ 

At this moment, all I care about is your personal safety.

此时此刻,我总关心你的个人安全。

Cǐ shí cǐ kè, wǒ zǒng guān xīn nǐ de gè rén ān quán.

 


พวกเรามาโยนเสี่ยงทายกัน 

Let’s flip a coin.

我们投硬币决定。

Wǒ men tóu yìng bì jué dìng.

 


นิสัยที่ไม่ดีของฉันต้องแก้สักหน่อยแล้ว 

I need to break my bad habits.

坏习惯要改一改了。

Huài xí guàn yào gǎi yì gǎi le.


เรื่องนอกใจเนี่ยมีแค่ศูนย์ครั้งกับนับครั้งไม่ถ้วน 

If a man betrays you once, he will betray you countless times.

出轨呢,只有零次和无数次。

Chū guǐ ne, zhǐ yǒu líng cì hé wú shù cì.

 


เรื่องนอกใจนะ มันเสพติดนะ 

He’ll be addicted to betraying you.

出轨啊是会上瘾的。

Chū guǐ a shì huì shàng yǐn de.

 


ทำผิดครั้งหนึ่งก็จะทำผิดไปเรื่อยๆ 

As long as he makes one mistake, he will keep making mistakes.

一次犯错就会次次犯错。

Yí cì fàn cuò jiù huì cì cì fàn cuò.

 


คุณรีดไถเป็นอาชีพ หาประโยชน์จากการข่มขู่ ใช่ไหม 

You rely exclusively on blackmail for profit, right?

你是职业碰瓷的,专靠勒索牟利,对吧?

Nǐ shì zhí yè pèng cí de, zhuān kào lè suǒ móu lì, duì ba?

*勒索 

Lè suǒ 

แบล็คเมล์; 

หักหลัง


*牟利 

Móu lì 

ผลประโยชน์ ;

กำไร

 


คิดไม่ถึงว่าจะรีดไถเป็นอาชีพ  

I didn’t expect that he specialized in blackmail.

居然是个职业碰瓷儿的。

Jū rán shì gè zhí yè pèng cír de.

 


พวกเขายินดีให้เงิน ก็แสดงว่าพวกเขามีชนักติดหลัง 

They are willing to pay compensation, which shows that they have a guilty conscience.

他们愿意给钱,就说明他们心里有鬼啊。

Tā men yuàn yì gěi qián, jiù shuō míng tā men xīn lǐ yǒu guǐ a.


💖💖💖





ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ฉันต้องยอมรับว่าช่วงนี้ฉันขี้เกียจมากมาย

I must admit I have just been downright lazy lately. 

我必须承认,最近我一直懒的很。

Wǒ bì xū chéng rèn, zuì jìn wǒ yì zhí lǎn de hěn.

 

ฉันต้องยอมรับว่าช่วงนี้ฉันไม่ได้เป็นตัวของตัวเองเลย

I must admit that lately I haven't been myself. 

我必须承认我最近有点反常。

Wǒ bì xū chéng rèn wǒ zuì jìn yǒu diǎn fǎn cháng.

 

เรายอมรับว่ามันเป็นความจริง

We admit that it’s true.

我们承认这是真的。

men chéng rèn zhè shì zhēn de.

 

เขาไม่ยอมรับว่าเป็นความผิดของเขาเอง

He was loath to admit his mistake. 

他不愿承认自己的错误。

Tā bú yuàn chéng rèn zì jǐ de cuò wù.

 

คุณต้องยอมรับความผิดพลาดของคุณ

You will have to confess your error. 

你必须承认你的错误。

Nǐ bì xū chéng rèn nǐ de cuò wù.

 

ฉันยอมรับโดยทันทีว่าฉันทำผิดพลาด

I freely admit that I made a mistake. 

我爽快地承认我犯了错误。

Wǒ shuǎng kuài de chéng rèn wǒ fàn le cuò wù. 

 

เป็นเรื่องยากมากเลยหรือไงที่คุณจะยอมรับความผิดพลาด

Why do you have such a hard time admitting it? 

要你承认错误有那么困难吗?

Yào nǐ chéng rèn cuò wù yǒu nà me kùn nán ma?

 


ดูเหมือนเราจะมีอนาคตที่เลือนราง

Our future looks uncertain. 

我们似乎前途渺茫。

men sì hū qián tú miǎo máng. 

*渺茫 

Miǎo máng 

1.เลือนรางเลื่อนลอย 

2.ไม่มีความมั่นใจและคาดคะเนได้ยาก

 


เมื่อฉันมีความหวังที่เลือนราง แต่เขาก็ให้ความหวังแก่ฉัน 

He gave me hope when I was hopeless.

在我希望渺茫时,他给了我希望。

Zài wǒ xī wàng miǎo máng shí, tā gěi le wǒ xī wàng.

 


โอกาสอันเลือนราง และฉันไม่มีทางเลือก ฉันรู้สึกหมดหวังจริงๆ

Chances are slim. I have no other choice. I feel so desperate. 

机会渺茫,我别无选择。我真感到绝望。

Jī huì miǎo máng, wǒ bié wú xuǎn zé. Wǒ zhēn gǎn dào jué wàng.

 


เธอมีความหวังอันเลือนรางที่จะสอบผ่าน

She has only a slim chance of passing the exam. 

她通过考试的希望很渺茫。

Tā tōng guò kǎo shì de xī wàng hěn miǎo máng. 

 


พวกเขาต้องการเปิดเผยเกี่ยวกับความไม่พอใจในใจของพวกเขา

They intend to bring their complaints out into the open. 

他们想把心中的种种不满公开讲出来。

Tā men xiǎng bǎ xīn zhōng de zhǒng zhǒng bù mǎn gōng kāi jiǎng chū lái. 

 

ได้รับการสนับสนุนที่แสดงออกอย่างเปิดเผยต่อโครงการนี้น้อยมาก

There was little overt support for the project. 

对这个项目公开表示支持的很少。

Duì zhè gè xiàng mù gōng kāi biǎo shì zhī chí de hěn shǎo. 



💗💗💗💗




ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🐬🐬🐬


别斗嘴了!
Bié dòu zuǐ le!
เลิกประคารมกันเสียที


进行了一场舌战。
Jìn xíng le yī chǎng shé zhàn.
เกิดประทะคารมกันพักหนึ่ง



花开了。
Huā kāi le.
ดอกไม้บานแล้ว


扭开门。
Niǔ kāi mén.
บิดประตูเปิดออก


强迫她做羞耻事。
Qiǎng pò tā zuò xiū chǐ shì.
บีบให้เธอทำเรื่องหน้าอาย

强迫 
Qiǎng pò 
บังคับ ;
บีบบังคับ

羞耻 
Xiū chǐ 
อัปยศอดสู; 
ยางอาย; 
ขายขี้หน้า


到得比平常早。
Dào de bǐ píng cháng zǎo.
ไปถึงเช้ากว่าปกติ


我这件衣服穿着有点短,不敢出门。
Wǒ zhè jiàn yī fú chuān zhuó yǒu diǎn duǎn, bù gǎn chū mén.
ชุดที่ฉันใส่ค่อนข้างสั้น ทำให้ไม่กล้าออกจากบ้าน


不要坐在箱子上,你会把它压坏的。
Bù yào zuò zài xiāng zi shàng, nǐ huì bǎ tā yā huài de.
อย่านั่งบนกล่องเดี๋ยวจะทับมันบี้แบนไป


我的鞋太紧扎痛了脚。
Wǒ de xié tài jǐn zhā tòng le jiǎo.
รองเท้าของฉันคับเกินไปบีบเอาเท้าเจ็บ


环境逼他铤而走险。
Huán jìng bī tā  tǐng ér zǒu xiǎn
สิ่งแวดล้อมบีบให้เขาต้องเอาตัวเข้าเสี่ยง

铤而走险 
Tǐng ér zǒu xiǎn 
เข้าตาจนก็เลยต้องเสี่ยง ;
เสี่ยงเพราะเข้าตาจน


不入虎穴,焉得虎子。
Bù rù hǔ xué, yān de hǔ zi.
ไม่เข้าถ้ำเสือ ไยจะได้ลูกเสือ


有些人就是好问长问短。
Yǒu xiē rén jiù shì hào wèn cháng wèn duǎn.
คนบางคนก็ชอบซักโน่นซักนี่อยู่ตลอดเวลา

问长问短 
Wèn cháng wèn duǎn 
ถามโน่นถามนี่; 
ซักโน่นซักนี่


你正是我要找的人。
Nǐ zhèng shì wǒ yào zhǎo de rén.
คุณนี่แหละคือคนที่ฉันกำลังต้องการหาอยู่พอดีทีเดียว


支持我们的人很多。
Zhī chí wǒ men de rén hěn duō.
บุคคลที่สนับสนุนเรามีอยู่มากมาย


咱们俩又在一起了,真是有缘分。
Zán men liǎ yòu zài yī qǐ le, zhēn shi yǒu yuán fèn.
เราทั้งสองได้มาอยู่ด้วยกันอีกมันเป็นพรหมลิขิต โดยแท้

缘分 
Yuán fèn  
โชคชะตา;วาสนาบุญสัมพันธ์ที่มีต่อกัน)  ;
พรหมลิขิต 


听天由命。
Tīng tiān yóu mìng.
แล้วแต่บุญแต่กรรม(ตามบุญตามกรรม)


据说他是一个贵族的私生子。
Jù shuō tā shì yī gè guì zú de sī shēng zǐ.
ว่ากันว่าเขาเป็นลูกนอกสมรสของคนชนชั้นสูง

据说 
Jù shuō 
ว่ากันว่า ;
ตามที่กล่าวกันว่า;  
ข่าวว่า;  
ได้ยินว่า

贵族 
Guì zú 
ชนชั้นสูง; 
ผู้ลากมากดี ;
พวกผู้ดี

私生子 
Sī shēng zǐ
ลูกนอกสมรส

问题不在这里。
Wèntí bùzài zhèlǐ.
ปัญหาไม่ได้อยู่ตรงนี้



我们能否准时到达那里还是个问题。
Wǒmen néng fǒu zhǔnshí dàodá nàlǐ háishì gè wèntí.
พวกเราจะไปถึงที่นั่นตรงเวลาหรือเปล่านั่นแหละที่ยังเป็นปัญหา



抱怨有什么用呢?
Bàoyuàn yǒu shén me yòng ne?
การบ่นจะมีประโยชน์อะไรหละ

抱怨 
Bào yuàn 
บ่นว่า(คนอื่นด้วยความไม่พอใจ)  ;
โทษ((คนอื่นด้วยความไม่พอใจ) 



他收入仅能糊口而已。
Tā shōurù jǐn néng húkǒu éryǐ.
รายได้ของเขาก็แค่พอประทังชีวิตให้รอดไปวันๆเท่านั้น

糊口 
Hú kǒu 
ประคองชีวิตให้รอดไปวันๆ ;
ประทังชีวิตให้รอดไปวันๆ



他给我的印象不错。
Tā gěi wǒ de yìnxiàng bùcuò.
เขาทำให้ฉันประทับใจได้ดีทีเดียว


再不走我们开会就要迟到了。
Zàibu zǒu wǒmen kāihuì jiù yào chídàole.
ถ้าเรายังไม่ไปอีกเราจะไปประชุมสายนะ


达到法定人数。
Dádào fǎdìng rénshù.
ครบองค์ประชุม


不足法定人数。
Bùzú fǎdìng rénshù.
ไม่ครบองค์ประชุม


扶她上车。
Fú tā shàng chē.
ประคองเธอขึ้นรถ


把他扶起来。
Bǎ tā fú qǐlái.
ประคองเขาลุกขึ้น



我不能担保他准时来。
Wǒ bùnéng dānbǎo tā zhǔnshí lái.
ฉันไม่สามารถรับประกันได้ว่าเขาจะมาตรงเวลาหรือไม่

担保 
Dān bǎo
รับรอง; 
รับประกัน



我向你担保这消息是可靠的。
Wǒ xiàng nǐ dānbǎo zhè xiāoxī shì kěkào de.
ฉันขอรับประกันต่อคุณว่าข่าวนี้เชื่อถือได้



我担保你没事。
Wǒ dānbǎo nǐ méishì.
ฉันขอรับประกันว่าคุณจะไม่เป็นไร



我担保大家肯定又错怪你了。
Wǒ dānbǎo dàjiā kěndìng yòu cuòguài nǐle.
ฉันขอรับประกันเลยว่าทุกคนต้องโทษคุณอีกแล้ว

错怪 
Cuò guài 
โทษ (ด้วยความเข้าใจผิด)



朋友买车,让我给他做担保人。
Péngyǒu mǎi chē, ràng wǒ gěi tā zuò dānbǎo rén.
เพื่อนของฉันซื้อรถยนต์และขอให้ฉันเป็นคนค้ำประกันให้เขา



尾随形迹可疑的人。
Wěisuí xíngjì kěyí de rén.
ตามติดบุคคลที่มีพิรุธน่าสงสัย ;ตามประกบบุคคลที่มีพิรุธน่าสงสัย

尾随 
Wěi suí 
ตาม; 
ติดสอยห้อยตาม; 
ติดตาม

形迹可疑 
Xíng jì  kě yí 
พฤติกรรมน่าสงสัย






 🐥🐥🐥





Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม