แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 收入 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 收入 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



คุณจะแกล้งโง่กับฉันต่อไปเหรอ 

Are you still pretending to be silly?

还要继续跟我装傻吗?

Hái yào jì xù gēn wǒ zhuāng shǎ ma?



คนไม่ใช่นักบุญ จะไม่เคยทำผิดได้ยังไงกัน 

There is no man who does no err.

人非圣贤,孰能无过。

Rén fēi sheng xián, shú néng wú guò.



ความวู่วามชั่วครู่ฉันเข้าใจได้ 

I can totally understand impulses.

一时的冲动我完全能理解。

Yì shí de chōng dòng wǒ wán quán néng lǐ jiě.



มื้อเที่ยงเอาแต่เข้าเซเว่นทุกวันอย่างคุณ 

You eat lunch at convenient store (7-11) every day.

你这天天中午7-11 的人。

Nǐ zhè tiān tiān zhōng wǔ 7-11 de rén.



รายได้ของพวกเราไม่เหมือนกัน ฉันมีงบแบบจำกัด 

We have different income levels. I can only afford this.

我们俩收入不同,我能力有限。

Wǒ men liǎ shōu rù bù tóng, wǒ néng lì yǒu xiàn.



เก่งนัก ก็ไม่ต้องกลับมาอีกเลย  

If you leave, don’t ever come back.

有本事,永远别回来。

Yǒu běn shì, yǒng yuǎn bié huí lái.



วิธีแก้ไขปัญหาของคุณคือการทรมานตัวเองอย่างนั้นเหรอ 

Is your solution to torture yourself?

你的解决方式就是折磨自己吗?

Nǐ de jiě jué fāng shì jiù shì zhé mó zì jǐ ma?



ตอนนี้คนที่ทำให้ฉันสบายใจ มีแค่เพียงเพื่อนที่ดีที่สุดในโลก 

The only person who cares for me now is my best friend.

现在能给我人间温暖的,也只有我全世界最好的闺蜜。

Xiàn zài néng gěi wǒ rén jiān wēn nuǎn de, yě zhǐ yǒu wǒ quán shì jiè zuì hǎo de guī mì.



ตอนแรกฉันว่าจะมีไถเงินคุณน่ะ 

I came here to blackmail you.

我本来是来敲诈你的。

Wǒ běn lái shì lái qiāo zhà nǐ de.



มาไถเงินเป็นเรื่องน่าละอาย  

You should be ashamed of yourself.

敲诈可耻。

Qiāo zhà kě chǐ.



🌺🌺🌺🌺🌺




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เวลาแห่งความสุข 

Happy time!

快乐的时间!

Kuài lè de shí jiān!

 

เวลาแห่งความสุขผ่านได้ผ่านไปอย่างรวดเร็ว

A happy moment always elapses quickly. 

快乐的时间过得太快了。

Kuài lè de shí jiān guò de tài kuài le. 

 

พวกเขาไม่ให้ฉันบอกคุณ 

They won't let me tell you.

他们不让我告诉你。

men bú ràng wǒ gào sù nǐ.

 

พวกคุณฟังให้ดี 

You all heard it.

你们都听到了。

men dōu tīng dào le.

 

โปรดให้โอกาสครั้งนี้กับฉันเถอะ 

Please give me this chance.

请你给我这个机会。

Qǐng nǐ gěi wǒ zhè gè huì.

 

เธอตัดสินใจว่าพอมีโอกาสก็จะทำทันที

She resolved to do it at the first opportunity.

她决定一有机会就去做。

Tā jué dìng yī yǒu jī huì jiù qù zuò.

 

มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับฉันไหม 

Does it have anything to do with me?

跟我有关系吗?

Gēn wǒ yǒu guān xi ma?

 

ช่วงนี้ฉันไม่มีรายได้ 

I have no income recently.

我最近没有收入。

Wǒ zuì jìn méi yǒu shōu rù.

 

ฉันให้เวลาคุณสามวัน 

I'll give you three days.

我给你三天的时间。

Wǒ gěi nǐ sān tiān de shí jiān.

 

ฉันจะไม่ให้เวลาคุณมากไปกว่านี้

I can't spare you any more time. 

我不会给你更多的时间了。

Wǒ bú huì gěi nǐ gèng duō de shí jiān le.

 

ฉันอายุมากขึ้นและเริ่มจะขี้ลืมแล้ว

I'm getting forgetful in my old age. 

我上了年纪,变得健忘了。

Wǒ shàng le nián jì, biàn de jiàn wàng le. 

*上年纪 

Shàng nián  

มีอายุ

 

เธออายุมากแล้ว 

She's getting on in years. 

她已经上年纪了。

Tā yǐ jīng shàng nián le. 

 

อย่าไปโทษพวกเขาเลย;อย่าไปตำหนิพวกเขาเลย 

Don't blame them.

不要责怪他们。

Bú yào zé guài tā men.


🍄🍄🍄🍄




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คนกลุ่มหนึ่งได้รุมล้อมเขาไว้ A crowd surrounded him. 

一群人围着他。

Yì qún rén wéi zhe tā.

 


ฤดูการแต่งงานใกล้เข้ามาถึงแล้ว The wedding season is upon us. 

结婚旺季就要来了。

Jié hūn wàng jì jiù yào lái le.

*旺季 

Wàng jì 

ฤดูที่คึกคัก; 

ช่วงเวลาที่คึกคัก; 

ฤดูที่เฟื่อง; 

ฤดูกาลที่กิจการรุ่งเรืองดี

 


ถ้าคุณจะไปที่นั่นในช่วงฤดูท่องเที่ยวค่าใช้จ่ายจะแพงมาก It's expensive if you go there in season. 

如果你在旅游旺季去那儿,费用很贵。

Rú guǒ nǐ zài lǚ yóu wàng jì qù nàr, fèi yòng hěn guì.

*旅游旺季 

Lǚ yóu wàng jì 

ฤดูท่องเที่ยว; 

ไฮซีซั่น (High season); 

ฤดูที่การท่องเที่ยวได้รับความนิยมสูงสุด 

 


พวกเรายังคงลงทุนเป็นจำนวนมากอย่างต่อเนื่อง We are continuing to make lots of investments.

我们正继续进行大量投资。

Wǒbmen zhèng jì xù jìn xíng dà liàng tóu zī.

*投资 

Tóu zī 

การลงทุน

 


ลงทุนน้อยได้กำไรเร็ว Less investment and faster economic effect.

投资少,收效快。

Tóu zī shǎo, shōu xiào kuài.

 


ในเมื่อวิธีนี้ใช้ไม่ได้ เราก็ลองใช้วิธีอย่างอื่นดูก็ได้ Since this method doesn't work, let's try another one.

既然这种方法不行,我们就试试别的方法吧。

Jì rán zhè zhǒng fāng fǎ bù xíng, wǒmen jiù shì shi bié de fāng fǎ ba.

 


การแชร์ความลับนี้กับผู้อื่นสามารถลดภาระของตัวเองได้ In sharing this secret you lighten your burden.

和别人分享这个秘密可以减轻自己的负担。

Hé bié rén fēn xiǎng zhè gè mì mì kě yǐ jiǎn qīng zì jǐ de fù dān.

*减轻 

Jiǎn qīng 

ลด (ทำให้เบาบางลง); 

บรรเทา ;

ลดลง


*分享 

Fēn xiǎng  

แชร์เรื่องดีๆ ;

แบ่งปันความสุข


*负担 

Fù dān 

1.รับ; รับผิดชอบ (ต่อภาระหน้าที่ การงานและค่าใช้จ่าย)

2. ภาระที่จะต้องรับผิดชอบ(ทั้งในด้านวัตถุและด้านจิตใจ)

 



เพื่อบรรเทาความโศกเศร้าของภรรยาเขาได้พาเธอไปเที่ยวยุโรป 

To assuage his wife's grief, he took her on a tour of Europe 

为了减轻妻子的悲痛,他带她去了欧洲旅游。

Wèi le jiǎn qīng qī zi de bēi tòng, tā dài tā qù le ōu zhōu lǚ yóu.

*悲痛

 Bēi tòng 

ความโศกเศร้า

 


ลดเวลาในการประชุม 

Reduce meeting time.

减少开会时间。

Jiǎn shǎo kāi huì shí jiān.

*减少

Jiǎn shǎo 

ลดลง ;

ลดน้อยลง; 

ลด

 


ปีที่แล้วรายได้ของเขาลดลง 20%  

Last year there was a 20% decrease in his earnings. 

去年他的收入减少了20%

Qù nián tā de shōu rù jiǎn shǎo le 20%.

*收入

Shōu rù 

รายได้



💕💕💕💕💕



Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม