“แต่งกับเงิน”
“ แต่งกับเงิน ” แต่ง คำนี้ก็คือคำว่า แต่งงาน ดังนั้น “ แต่งกับเงิน ” ถ้าแปลตามตัว ภาษาจีนจะพูดว่า 嫁给钱 ( Jià gěi qián ) แต่ความหมายที่แท้จริงคือ “แต่งงานกับคนมีเงิน” นั่นเองค่ะ ซึ่งภาษาจีนก็คือ 和有钱人结婚 ( Hé yǒu qián rén jié hūn ) ซึ่งเป็นหนึ่งในวิธีการที่จะกลายมาเป็นคนร่ำรวย มีอันจะกินได้อย่างรวดเร็ว นั่นคือ แต่งงานกับคนมีเงินซะเลย 555 ตัวอย่างประโยค “ แต่งกับเงิน ” 她把女儿 嫁 给一个 有钱的人 。 Tā bǎ nǚ ér jià gěi y í gè yǒu qián de rén. เธอให้ลูกสาวของเธอไปแต่งงานกับคนมีเงิน(คนรวย) รูปภาพจาก pixabay.com เรามาดูคำศัพท์ที่เกี่ยวกับ “แต่งงาน” กันดีกว่าค่ะ 🌹 结婚 Jié hūn แต่งงาน , สมรส ตัวอย่างประโยค 上个月,她和一位律师 结 了 婚 。 Shàng gè yuè, tā hé y ī wèi lǜ shī jié le hūn. เธอได้แต่งงานกับทนายความเ...