แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 暗恋 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 暗恋 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีน

 


我想干又插不上手。

Wǒ xiǎng gàn yòu chā bù shàng shǒu.

ฉันอยากจะทำแต่ก็ยังหาโอกาสเข้าร่วมไม่ได้

*插手 

Chā shǒu 

เข้าแทรก

เข้าร่วม



你为什么非要插手?

Nǐ wèi shén me fēi yào chā shǒu?

ทำไมคุณต้องเข้ามาแทรกแซง




他一插手,就把事情全弄糟了。

Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le.

ทันทีที่เขาเข้ามาแทรกแซงทุกอย่างก็ยุ่งเหยิง




你不能就这么插手做决定。

Nǐ bù néng jiù zhè me chā shǒu zuò jué dìng.

คุณไม่สามารถเข้าไปแทรกแซงและทำการตัดสินใจอย่างนี้




他被事情缠住了没能来。

Tā bèi shì qíng chán zhù le méi néng lái.

เขางานรัดตัวจนไม่สามารถที่จะมาได้

* 

Chán 

รัด

พัน ;

รัดตัว



都多大了,还玩什么暗恋?

Dōu duō  le, hái wán shén me àn liàn?

อายุขนาดนี้แล้ว ยังจะแอบรักอะไรอยู่อีก



还以为遇上什么真命天子了呢。

Hái yǐ wéi yù shàng shén me zhēn mìng tiān  le ne.

ฉันก็หลงคิดไปว่าเจอเจ้าชายในชีวิตจริงซะอีก



这件事由你操持。

Zhè jiàn shì yóu nǐ cāo chi.

เรื่องนี้มอบให้คุณเป็นคนทำ

*操持 

Cāo chi 

จัดการ ;

ทำ

ดำเนินการ



这件事他办的太操切了。

Zhè jiàn shì tā bàn de tài cāo qiè le.

เขาจัดการเรื่องนี้อย่างใจร้อนเกินไป

*操切 

Cāo qiè 

ใจร้อน ;

หุนหันพลันแล่น



她双手叉腰站着。

Tā shuāng shǒu chā yāo zhàn zhe.

เธอยืนท้าวสะเอวด้วยมือทั้งสองข้าง

*叉腰 

Chā yāo 

ท้าวสะเอว

ท้าวเอว


你们可知道,我为你们操多大的心啊!

Nǐ men kě zhī dào, wǒ wèi nǐ men cāo duō dà de xīn a!

พวกคุณรู้ไหมว่าฉันเป็นทุกข์แทนพวกคุณมากแค่ไหน

*操心 

Cāo xīn  

เป็นห่วง ;

เป็นทุกข์



我自己的事自己管,不用其他人操心。

Wǒ zì jǐ de shì zì jǐ guǎn, bù yòng qí tā rén cāo xīn.

เรื่องของฉันฉันจัดการเองได้ ไม่ต้องให้คนอื่นมาเป็นทุกข์ด้วย



不要为与你无关的事操心。

Bù yào wèi yǔ nǐ wú guān de shì cāo xīn.

ไม่ต้องเป็นทุกข์กับสิ่งที่ไม่เกี่ยวกับคุณ



不要为孩子过于操心。

Bù yào wèi hái zi guò yú cāo xīn.

ไม่ต้องห่วงลูกมากเกินไป



一不小心,就会出差错。

Yī bù xiǎo xīn, jiù huì chū chā cuò.

ถ้าไม่ระมัดระวัง ก็เกิดความผิดพลาดได้

*差错 

Chā cuò  

ผิดพลาด ;

ความผิดพลาด



急性子的人,做事容易出差错。

Jí xìng zi de rén, zuò shì róng yì chū chā cuò.

คนใจร้อนมักจะเกิดความผิดพลาดในการทำสิ่งต่าง ๆได้ง่ายๆ



🌷🌷🌷🌷🌷






ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ที่แท้ก็เป็นอุบัติเหตุนี่เอง  

It was an accident.

原来是意外啊。

Yuán lái shì yì wài a.

 

ฉันเกือบจะเชื่อไปแล้ว

I almost believed you.

我差点就相信了。

Wǒ chà diǎn jiù xiāng xìn le.

 

นี่คุณกำลังหาหัวข้อสนทนาอยู่เหรอ 

Are you trying to create more rumors?

你这是要制造话题?

Nǐ zhè shì yào zhì zào huà tí?

 

พวกเราควรต้องแถลงอะไรหน่อยไหม 

Should we clear that up?

我们是不是应该澄清一下?

Wǒ men shì bú shì yīng gāi chéng qīng yí xià?

*澄清 

Chéng qīng 

ชี้แจง 

 

คุณจะไม่ไปอธิบายให้ชัดเจน แล้วรักษาระยะห่างกับฉันหน่อยเหรอ 

Shouldn’t you clear up the rumors and keep your distance with me?

你就不该去解释清楚,并且与我保持距离吗?

Nǐ jiù bù gāi qù jiě shì qīng chǔ, bìng qiě yǔ wǒ bǎo chí jù lí ma?

 

ฉันไม่คิดว่าพวกเราต้องรักษาระยะห่าง

I don’t think we need to keep a distance.

我不觉得我们需要保持距离。

Wǒ bù jué dé wǒ men xū yào bǎo chí jù lí.

 

ทุกๆคำที่คุณพูดอยู่ตอนนี้ จะกลายเป็นหลักฐานในชั้นศาล เพื่อใช้ในการพิจารณาคดี 

Everything you say now will be used as evidence and the basis of the trial in the court of law.

你现在所说的每一句话都将成为呈堂证供量刑依据。

Nǐ xiàn zài suǒ shuō de měi yí jù huà dōu jiāng chéng wéi chéng táng zhèng gōng liàng xíng yí jù.

*呈堂证供 

 Chéng táng zhèng gōng 

หลักฐานในชั้นศาล

 

นี่คุณกำลังพูดเพ้อเจ้ออะไรอยู่นะ 

What are you talking about?

你到底在胡说什么?

Nǐ dào dǐ zài hú shuō shén me?

 

ที่จริงพวกเราเป็นเพื่อนเล่นกัน รู้จักกันมาตั้งแต่เด็ก 

We are childhood sweethearts.

其实我们两小无猜,青梅竹马。

Qí shí wǒ men liǎng xiǎo wú cāi, qīng méi zhú mǎ.

 

ฉันแอบรักเธอมานานหลายสิบปีแล้ว 

I’ve been secretly having a crush on her for decades.

我暗恋她几十年了。

Wǒ àn liàn tā jǐ shí nián le.

 

งั้นคุณก็ติดหนี้บุญคุณฉันแล้วนะ 

But you’ll owe me one.

那你欠我一个人情了。

Nà nǐ qiàn wǒ yí gè rén qíng le.

 

ตอนนี้ข่าวลือไปไกลขึ้นทุกทีๆแล้ว 

The rumors are getting more outrageous.

现在谣言真是越来越离谱了。

Xiàn zài yáo yán zhēn shì yuè lái yuè lí pǔ le.

 

 


💖💖💖




Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม