แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 有意 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 有意 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเขาทำได้ด้วยการใช้เส้นสาย 

They did it by the back door. 

他们靠走后门干的。

men kào zǒu hòu mén gàn de.

*走后门 

Zǒu hòu mén  

ใช้เส้นสาย(เข้าประตูหลัง)

 

เขาไม่ยอมเป็นลูกมือให้ใคร

She doesn't like being second banana to anyone. 

他不愿意给任何人打下手。

Tā bú yuàn yì gěi rèn hé rén dǎ xià shǒu.

*打下手 

Dǎ xià shǒu 

เป็นผู้ช่วย ;

เป็นลูกมือ(ใช้แสดงถึงเป็นผู้ช่วยในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้กับผู้อื่น)

 

ใช่แล้ว ใครบอกว่าไม่ใช่ล่ะ 

Yeah, who said it wasn't.

对啊,谁说不是呢。

Duì a, shéi shuō bú shì ne.

 

เขาตั้งใจจะทำให้ฉันลำบาก 

He meant to be against me.

他有意和我过不去。

Tā yǒu yì hé wǒ guò bú qù.

*有意 

Yǒu yì 

ตั้งใจ; 

มีเจตนา

จงใจ

*过不去 

Guò bú qù  

ทำให้ลำบากใจ



ทำไมคุณถึงทำให้ตัวเองลำบาก

Why do you make things so difficult for yourself? 

你为什么这样跟自己过不去?

Nǐ wèi shén me zhè yàng gēn zì jǐ guò bú qù?

 


คนอื่นที่เขาวิจารณ์คุณ เขาไม่ได้ตั้งใจที่จะให้คุณลำบากเลยนะ 

The criticism was not meant to be hard on you. 

人家批评你,并不是存心跟你过不去。

Rén jiā pī píng nǐ, bìng bú shì cún xīn gēn nǐ guò bú qù. 

 


วางใจเถอะ เขาไม่ได้จะทำให้คุณลำบากใจ

Rest assured that he won't make things difficult for you. 

请放心,他不会跟你过不去的。

Qǐng fàng xīn, tā bú huì gēn nǐ guò bú qù de. 

 

เขาจงใจที่จะทำให้ฉันลำบากใจ 

He is deliberately making it hot for me. 

他这是存心跟我过不去。

Tā zhè shì cún xīn gēn wǒ guò bú qù. 

 

เห็นได้ชัดว่าเขาต้องการที่จะสร้างความลำบากใจให้กับพวกเรา หาเรื่องใส่ตัว 

He is deliberately trying to pick on us. 

他这明显是跟我们过不去,没事找事嘛!

Tā zhè míng xiǎn shì gēn wǒ men guò bú qù, méi shì zhǎo shì ma! 

*没事找事 

Méi shì zhǎo shì 

หาเรื่องใส่ตัว

 

อย่าหาเรื่องใส่ตัว 

Don't ask for trouble. 

别没事找事了。

Bié méi shì zhǎo shì le. 

 

อย่ามากวนประสาทฉันเลย  ฉันไม่ใช่คนหาเรื่องใส่ตัว

Stop getting on my nerves! I'm not doing something for nothing! 

别烦我了,我可不是没事找事。

Bié fán wǒ le, wǒ kě bú shì méi shì zhǎo shì. 

 

 

💘💘💘💘💘💘



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 


🌺🌺🌺



掌握自己的命运。
Zhǎngwò zìjǐ de mìngyùn.
กุมชะตาชีวิตของตนเอง




不找他他也会来的,你不必多哪个事了。
Bù zhǎo tā tā yě huì lái de, nǐ bùbì duō nǎge shìle.
คุณไม่ไปหาเขาเขาก็มาหาคุณ คุณไม่จำเป็นต้องทำเป็นเรื่องมากเลย
*多事 
Duō shì 
ทำเป็นเรื่องมาก 
ทำเรื่องยุ่งขึ้นมาอีก




你别胡思乱想。
Nǐ bié húsīluànxiǎng.
คุณอย่าคิดมากไปเลย



这几天他好像有意躲我。
Zhè jǐ tiān tā hǎoxiàng yǒuyì duǒ wǒ.
ไม่กี่วันมานี้ดูเหมือนเขามีเจตนาจะหลบหน้าฉัน




他缺乏勇气,一有困难,心里就有点二乎。
Tā quēfá yǒngqì, yī yǒu kùnnán, xīnlǐ jiù yǒudiǎn èr hū.
เขาขาดความกล้า พอมีอุปสรรคนิดหน่อยเขาก็กลัวหัวหด
*二乎 
Èr hū  
กลัวหัวหด 
ใจไม่สู้


你越说越把我弄二乎了。
Nǐ yuè shuō yuè bǎ wǒ nòng èr hūle.
คุณยิ่งพูดก็ยิ่งทำให้ฉันสองจิตสองใจ
*二乎
Èr hū  
สองจิตสองใจ 
ลังเล



我发现他好像有什么心事。
Wǒ fāxiàn tā hǎoxiàng yǒu shénme xīnshì.
ฉันรู้สึกว่า เขาจะมีความในใจอะไรสักอย่าง




他翻了脸,大吵大闹。
Tā fānle liǎn, dà chǎo dà nào.
พอเขาโกรธแล้วก็เอะอะโวยวาย
*翻脸 
Fānliǎn 
โกรธ 
แตกคอกัน



这些旧事,不去翻腾也好。
Zhèxiē jiùshì, bù qù fānteng yě hǎo.
เรื่องเก่าๆเหล่านี้อย่าไปรื้อฟื้นมันก็ดี
*翻腾 
Fānteng  
รื้อฟื้น 
พลิกค้น 
รื้อค้น



凡事要小心。
Fánshì yào xiǎoxīn.
ไม่ว่าเรื่องอะไรก็ตามก็ต้องระมัดระวัง
*凡事 
Fánshì 
เรื่องทุกเรื่อง 
ไม่ว่าเรื่องอะไรก็ตาม



凡事应该好好想一想。
Fánshì yīnggāi hǎohǎo xiǎng yī xiǎng.
ไม่ว่ายังไงก็ควรคิดให้ดีๆ



他不但没生气,反笑了起来。
Tā bùdàn méi shēngqì, fǎn xiàole qǐlái.
เขาไม่เพียงแต่จะไม่โกรธเท่านั้น กลับหัวเราะชอบใจด้วยซ้ำไป



你太拘礼了,反而弄得大家不方便。
Nǐ tài jūlǐle, fǎn'ér nòng dé dàjiā bù fāngbiàn.
คุณเคร่งครัดในพิธีรีตองมากเกินไปก็เลยทำให้พวกเราทุกคนรู้สึกอึดอัดไปหน่อย

*拘礼 
Jūlǐ 
ถือเคร่งในกรอบ 
ถือเคร่งประเพณี

*反而 
Fǎn ér  
กลับ….เสียด้วยซ้ำไป 
แทนที่จะกลับ



难道我不想搞好工作?
Nándào wǒ bùxiǎng gǎo hǎo gōngzuò?
ฉันนะหรือที่ไม่คิดจะทำงานให้ดี



你别着急,反正不是什么要紧的大事。
Nǐ bié zhāojí, fǎnzhèng bùshì shénme yàojǐn de dàshì.
คุณไม่ต้องตกใจไปหรอก ยังไงๆมันก็ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร

*反正 
Fǎnzhèng  
อย่างไรก็ตาม



在这儿说话不方便。
Zài zhèr shuōhuà bù fāngbiàn.
ไม่สะดวกที่จะพูดที่นี่



干嘛把我也拉扯进去?
Gàn ma bǎ wǒ yě lāchě jìnqù?
ทำไมจะต้องดึงฉันเข้าไปเกี่ยวด้วยหละ

*拉扯 
Lāchě 
ดึง 
ฉุด 
ลาก



你拉扯他,别让他再出去。
Nǐ lāchě tā, bié ràng tā zài chūqù.
คุณดึงเขาไว้ อย่าปล่อยเขาให้ออกไปอีก



少说废话!
Shǎo shuō fèihuà!
หยุดพูดไร้สาระ

*废话 
Fèihuà 
คำพูดที่ไร้สาระ 
พูดเหลวไหล



🐦🐦🐦🐦🐦



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม