แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 未免 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 未免 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ไม่ใช่ว่าพิสูจน์ความบริสุทธิ์แล้วเหรอ Didn’t she prove herself innocent?

不是已经自证清白了吗?

Bú shì yǐ jīng zì zhèng qīng bái le ma?

*自证清白 Zì zhèng qīng bái พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตนเอง

 

เรื่องถีบหัวส่งนี่คุณทำได้ดีจริงๆ You kicked down the ladder. That’s a nice move!

你这一招过河拆桥是真漂亮。

Nǐ zhè yì zhāo guò chāi qiáo shì zhēn piào liang.

*过河拆桥 Guò hé chāi qiáoได้รับผลประโยชน์แล้วแล้วถีบหัวส่ง

 

แต่คิดไม่ถึงว่าคุณจะไม่แยกแยะเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว nBut I didn’t expect that you cannot distinguish what’s your own and what’s public.

但没想到你是真的公私不分。

Dàn méi xiǎng dào nǐ shì zhēn de gōng sī bù fēn.

 

คุณไม่จำเป็นต้องยื่นมือเข้ามายุ่งขนาดนี้หรอกนะ You’ve gone too far on this matter.

你的手未免也伸得太长了吧。

Nǐ de shǒu wèi miǎn yě shēn dé tài cháng le ba.

*未免 Wèi miǎn อาจจะ…. ไปหน่อย  ; อาจจะ….นัก(ก็ได้)

 

แต่ว่าในฐานะเพื่อน ก็ควรแสดงน้ำใจหน่อยไม่ใช่เหรอ But as friends, don’t you need to express my thanks?

但是作为朋友,不得表示表示吗?

Dàn shì zuò wéi péng yǒu, bù děi biǎo shì biǎo shì ma?

 

คุณอยากให้ฉันแสดงน้ำใจยังไงล่ะ  How do you want to express?

你想怎么表示?

Nǐ xiǎng zěn me biǎo shì?

 

ฟังดูเหมือนจะเป็นเรื่องเหลือเชื่อนะ It sounds unbelievable.

听起来好像不可思议。

Tīng qǐ lái hǎo xiàng bù kě sī yì.

 

ทำไมคุณถึงไม่ยอมช่วยฉันอธิบายสักหน่อย Why didn’t you explain anything for me?

你为什么一句都不肯为我解释呢?

Nǐ wèi shén me yí jù dōu bù kěn wèi wǒ jiě shì ne?

 

การลาพักแบบไม่หักเงินเดือน ไม่ใช่ว่าใครก็จะได้นะ  The paid vacation cannot be enjoyed by everyone.

带薪休假,可不是谁都有这待遇的。

Dài xīn xiū jià, kě bú shì shéi dōu yǒu zhè dài yù de.

 

คุณหาข้ออ้างยกเลิกนัดเถอะ You find a reason to refuse her.

你找个理由退掉吧。

Nǐ zhǎo gè lǐ yóu tuì diào ba.

 

แต่ว่าฉันรับปากเขาไปแล้วนี่I’ve promised her already.

可是我已经答应她了。

Kě shì wǒ yǐ jīng dā yìng tā le.

 

ฉันนี่ไม่รู้จักเจียมตัวเลย I’m a little overreached

我有一点自不量力啊。

Wǒ yǒu yì diǎn zì bù liàng lì a.

*自不量力 Zì bù liàng lì หมายถึงการไม่ประมาณกำลังตนเอง อาจเทียบได้กับสำนวนไทยที่ว่า ไม่เจียมตัว หรือ ไม่ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงาตัวเอง (自不量力 = 不自量力)



💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



งั้นคุณก็ช้าไปหน่อยแล้วหล่ะ 

Then you are too slow.

那你未免有点太慢了。

Nà nǐ wèi miǎn yǒu diǎn tài màn le.

 

หยุดไว้แค่นี้เถอะ พอได้แล้ว  

Stop loss in time.

及时止损,适可而止。          

Jí shí zhǐ sǔn, shì kě ér zhǐ.

 

แล้วหาที่ของตัวเองให้เจอ 

You should know who you are.

找清自己的位置。

Zhǎo qīng zì jǐ de wèi zhì.

 

คุณอยากนัดฉันก็พูดมาตรงๆสิ

If you want to date with me, just tell me.

你想约我就直说嘛。

Nǐ xiǎng yuē wǒ jiù zhí shuō ma.

 

ไม่เห็นจะต้องบอกใบ้โจ่งแจ้งแบบนี้เลย

You don’t need to give such a clear hint.

也不需要这么高调地暗示吧。

Yě bù xū yào zhè me gāo diào de àn shì ba.

 

แล้วคุณแต่งตัวซะสวยแบบนี้ทำไม 

Then why are you dressed up?

那你打扮得这么漂亮干吗?

Nà nǐ dǎ bàn de zhè me piào liang gàn ma?

 

คุณไปยั่วเขาอีท่าไหน 

How did you know him

你怎么勾搭上他的?

Nǐ zěn me gōu dā shàng tā de?

 

ดูคุณพูดเข้าสิ 

What are you talking about?

你这话说的?

Nǐ zhè huà shuō de?

 

แต่ฉันก็ไม่ใช่ย่อยนะ

My position is not low.

我这段位也不低啊。

Wǒ zhè duàn wèi yě bù dī a.

 

แต่พอคุณพูดแบบนี้ ความอยากเอาชนะของฉัน ก็พุ่งพล่านขึ้นมาแล้วสิ 

But what you have said brings up my desire to win.

但是你这么一说吧!我就胜负欲突然就上来了。

Dàn shì nǐ zhè me yì shuō ba! Wǒ jiù shèng fù yù tú rán jiù shàng lái le.

 

ใจเย็น หลอกลวงทั้งนั้น 

Clam down. It’s not true.

冷静。都是烟雾弹。

Lěng jìng. Dōu shì yān wù dàn.

 

คุณนี่พลาดท่าซะแล้ว  

You’ve missed the shot.

你这是马失前蹄啊。

Nǐ zhè shì mǎ shī qián tí a.

 

ฉันแค่มีอะไรอยากจะถามหน่อยนะ 

I want to ask you something.

我这不是问你个事嘛。

Wǒ zhè bú shì wèn nǐ gè shì ma.



🍁🍁🍁🍁



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม