แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 模糊 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 模糊 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



คำพูดของเขาไม่ได้เป็นแค่เพียงการโอ้อวดที่ตบตาเท่านั้น

His statement isn't merely an idle boast. 

他的话不仅仅是虚张声势的自夸。

Tā de huà bù jǐn jǐn shì xū zhāng shēng shì de zì kuā.

*虚张声势 

zhāng shēng shì 

สร้างสถานการณ์ขู่ขวัญตบตา ;

สร้างสถานการณ์ขู่ขวัญลวง

自夸 

Zì kuā  

คุยโวโอ้อวด ;

โอ้อวด

 

เราพบว่าเขาทำงานอย่างละเอียดรอบคอบ

We have discovered that he is quite careful in his work. 

我们发现他工作很仔细。

Wǒ men fā xiàn tā gōng zuò hěn zǐ xì.

 

ฉันหาเขาตลอดช่วงเช้า แต่ก็หาเขาไม่พบไม่ว่าจะเป็นที่ไหน

I've been looking for him all morning and can't find him anywhere.

我找了他一个上午,哪儿也找不到。

Wǒ zhǎo le tā yí gè shàng wǔ, nǎr yě zhǎo bú dào.

 

เขากำเริบเสิบสานมากที่บอกว่าฉันอ้วนเกินไป

He had the audacity to say I was too fat. 

他竟敢放肆地说我太肥胖。

Tā jìng gǎn fàng sì de shuō wǒ tài féi pàng.

*放肆 

Fàng sì  

กำเริบเสิบสาน

พยศ

 

คุณพยศเกินไปแล้ว

You're getting far too cheeky! 

你太放肆了!

Nǐ tài fàng le!

 

ตั้งแต่เริ่มต้นพวกเราก็พบกับอุปสรรคหลายอย่าง

Right from the start we hit several snags. 

我们从一开始就碰了好几个钉子。

men cóng yì kāi shǐ jiù pèng le hǎo jǐ gè ding zi. 

*碰钉子 

Pèng ding zi 

พบกับอุปสรรค ;

โดนปฏิเสธ

ได้รับความผิดหวัง

 

กล้าพยศอย่างนี้เชียวหรือ 

How dare you take such liberties! 

胆敢如此放肆!

Dǎn gǎn rú cǐ fàng sì!

 

มันคงจะดีถ้าตอนนั้นพยักหน้าเห็นด้วยทันที

A quick nod of approval would have done nicely.

要是当时立即点头同意就好了。

Yào shì dāng shí lì jí diǎn tóu tóng yì jiù hǎo le.

 

เสียงที่เธอพูดพร่าไปหมดจนฟังไม่ชัด 

Her voice was indistinct.

她说话的声音模糊不清。

Tā shuō huà de shēng yīn mó hú bù qīng.

 

สายตาของเขาเริ่มพร่ามัว

His vision began to blur.

他的视力开始模糊。

Tā de shì lì kāi shǐ mó hú.

 

พวกเขาทั้งสองได้ถูกพรากจากกันเป็นเวลาหลายปีแล้ว 

They were separated for many years.

他们俩被分开了好多年。

Tā men liǎ bèi fēn kāi le hǎo duō nián.

 


🍀🍀🍀🍀


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาถูกทรมานด้วยฝันร้าย 

He is troubled by nightmare. 

他为噩梦所折磨。

Tā wèi è mèng suǒ zhé mo.

*噩梦 

È mèng 

ฝันร้าย

*折磨 

Zhé mo 

ทรมาน


เขายังคงฝันร้ายถึงอุบัติเหตุที่เกิดขึ้น

He still has nightmares about the accident. 

他仍然做噩梦梦见这场事故。

Tā réng rán zuò è mèng mèng jiàn zhè chǎng shì gù. 

 

มันเป็นเหมือนฝันร้าย 

It's been like living through a nightmare.

就像是做了一场噩梦。

Jiù xiàng shì zuò le yì chǎng è mèng.

 

คุณก็แค่ฝันร้ายที่น่ากลัวเอง

You've been having a really bad dream.

你只是做了一个很可怕的噩梦。

Nǐ zhǐ shì zuò le yí gè hěn kě pà de è mèng.

 

ประสบการณ์ทั้งหมดเป็นเหมือนฝันร้ายที่น่ากลัว

The whole experience had been like some hideous nightmare.

整个经历就像一场可怕的噩梦。

Zhěng gè jīng lì jiù xiàng yì chǎng kě pà de è mèng.

 


ขอบคุณนะ แต่ฉันคิดว่าฉันสามารถรับมือกับมันได้ได้ด้วยตัวเอง

Thanks, but I think I can handle it.

谢谢,不过我想我自己能应付。

Xiè xiè, bú guò wǒ xiǎng wǒ zì jǐ néng yìng fù.

*应付 

Yìng fù 

รับ; 

รับมือโดยใช้วิธีการหรือมาตรการที่จะรับกับเหตุการณ์

 

ฉันและคุณเราสามารถรับมือกับอดีตที่ผ่านมาได้ ฉันรู้ว่าเราทำได้

We'll manage somehow, you and me. I know we will. 

我和你,我们总能应付过去的。我知道我们会的。

Wǒ hé nǐ, wǒ men zǒng néng yìng fù guò qù de. Wǒ zhī dào wǒ men huì de.

 

เขาสามารถรับมือกับสถานการณ์ปัจจุบันได้

He can cope with the present situation.

他能够应付当前的局势。

Tā néng gòu yìng fù dāng qián de jú shì.

*局势 

Jú shì 

สถานการณ์

 

เขาอยู่ในสภาพที่ไม่สามารถรับมือได้

He was placed in difficult circumstances.

他身处难以应付的环境。

Tā shēn chǔ nán yǐ yìng fù de huán jìng. 

 

ฉันมีเพียงความทรงจำที่เหลืออันเลือนรางในสมัยเด็ก

I have only misty memories of my early childhood. 

我对自己的童年只剩一些模糊的记忆。

Wǒ duì zì jǐ de tóng nián zhǐ shèng yì xiē mó hú de jì yì. 

*模糊 

Mó hú 

คลุมเครือ;  

ไม่ชัดเจน

*记忆 

Jì yì 

ความทรงจำ




🍂🍂🍂🍂


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 


🍄🍄🍄


她遭到丈夫的殴打和羞辱。
Tā zāo dào zhàng fū de ōu dǎ hé xiū rǔ .
เธอถูกสามีของเธอทุบตีและดูหมิ่น
遭到 
Zāo dào 
ประสบความโชคร้ายหรือความเสียหาย

殴打 
Ōu dǎ 
การตีอย่างหนักด้วยมือหรือบางสิ่ง

羞辱 
Xiū rǔ  
สบประมาทปรามาส
การดูถูก
การดูหมิ่น ;
ทำให้ขายหน้า ;
ทำให้เสียเกียรติ
ทำให้อัปยศอดสู



她被人下了药,然后遭到抢劫。
Tā bèi rén xià le yào, rán hòu zāo dào qiǎng jié.
เธอถูกวางยาหลังจากนั้นก็ถูกปล้น
下了药 
Xià le yào 
วางยา

抢劫 
Qiǎng jié 
ปล้น  ;
จี้ 



当有人遭到抢劫时,我不能视而不见。
Dāng yǒu rén zāo dào qiǎng jié shí, wǒ bù néng shì ér bù jiàn.
ฉันไม่สามารถทำเป็นไม่เห็นเมื่อมีคนถูกปล้น
视而不见 
Shì ér bù jiàn 
เพิกเฉย
ทำเป็นไม่เห็น ;
เอาหูไปนาเอาตาไปไร่



一直以来,我都没有意识到你遭受的痛苦。
Yī zhí yǐ lái, wǒ dōu méi yǒu yì shí dào nǐ zāo shòu de tòng kǔ.
ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันไม่เคยตระหนักเลยถึงความเจ็บปวดที่คุณต้องทนทุกข์ทรมานอย่างแสนสาหัส
遭受 
Zāo shòu 
ประสบความโชคร้ายหรือความเสียหาย



谢谢,不过我想我自己能应付。
Xiè xiè, bù guò wǒ xiǎng wǒ zì jǐ néng yìng fù.
ขอบคุณนะ แต่ฉันคิดว่าฉันสามารถรับมือกับมันได้ได้ด้วยตัวเอง
应付 
Yìng fù
รับ; 
รับมือโดยใช้วิธีการหรือมาตรการที่จะรับกับเหตุการณ์



我和你,我们总能应付过去的。我知道我们会的。
Wǒ hé nǐ, wǒ men zǒng néng yìng fù guò qù de. Wǒ zhī dào wǒ men huì de.
ฉันและคุณเราสามารถรับมือกับอดีตที่ผ่านมาได้ ฉันรู้ว่าเราทำได้



他能够应付当前的局势。
Tā néng gòu yìng fù dāng qián de jú shì.
เขาสามารถรับมือกับสถานการณ์ปัจจุบันได้
局势 
Jú shì 
สถานการณ์



订单过多,难以应付。
Dìng dān guò duō, nán yǐ yìng fù.
ไม่สามารถรับมือกับคำสั่งซื้อที่ท่วมท้นดังกล่าวได้



童年时代的模糊记忆。
Tóng nián shí dài de mó hú jì yì.
ความทรงจำอันรางๆในสมัยเด็ก
模糊 
Mó hú 
คลุมเครือ ;  
ไม่ชัดเจน

记忆 
Jì yì 
ความทรงจำ


他的手指在颤抖,几乎拿不住杯子。
Tā de shǒu zhǐ zài chàn dǒu, jī hū ná bù zhù bēi zi.
นิ้วมือเขาสั่นระริกจนเกือบจะจับแก้วไม่อยู่




他面有喜色。
Tā miàn yǒu xǐ sè.
ใบหน้าเขายิ้มระรื่น



他们不断地互相讽刺。
Tā men bù duàn de hù xiāng fěng cì.
พวกเขาประชดประชันกันอยู่ตลอดเวลา



就我记忆所及,这是最热的一个夏天。
Jiù wǒ jì yì suǒ jí, zhè shì zuì rè de yī gè xià tiān.
เท่าที่ฉันจำได้นี่คือวันที่ร้อนที่สุดในฤดูร้อน




就我的记忆所及,他从不打网球。
Jiù wǒ de jì yì suǒ jí, tā cóng bù dǎ wǎng qiú.
เท่าที่ฉันจำได้เขาไม่เคยเล่นเทนนิส



对他有很大怀疑。
Duì tā yǒu hěn dà huái yí.
สงสัยเขามาก ระแวงเขามาก



他最会猜疑。
Tā zuì huì cāi yí.
เขาเป็นคนขี้ระแวง
猜疑 
Cāi yí 
ระแวง; 
ไม่ไว้วางใจ




他们因为相互猜疑嫉妒而不和。
Tā men yīn wèi xiāng hù cāi yí jí dù ér bù hé.
พวกเขาเข้ากันไมได้เพราะต่างก็ระแวงและอิจฉาริษยาซึ่งกันและกัน




两个男人互相猜疑。
Liǎng gè nán rén hù xiāng cāi yí.
มีความไม่ไว้วางใจซึ่งกันและกันระหว่างชายสองคน



不要随便猜疑。
Bù yào suí biàn cāi yí.
อย่าระแวงไปทั่ว



只会引起他的猜疑而已。
Zhǐ huì yǐn qǐ tā de cāi yí ér yǐ.
รังแต่จะทำให้เขาเกิดความระแวงเท่านั้น



只会引起争辩而已。
Zhǐ huì yǐn qǐ zhēng biàn ér yǐ.
รังแต่จะทำให้เกิดความขัดแย้งกันขึ้น




他怪你多嘴。
Tā guài nǐ duō zuǐ.
เขาโทษที่คุณปากมาก



那好吧,我就不挽留你们了。
Nà hǎo ba, wǒ jiù bù wǎn liú nǐ men le.
งั้นฉันจะไม่รั้งพวกคุณไว้แล้ว
挽留 
Wǎn liú 
ยับยั้ง; 
รั้งเอาไว้; 
ดึงเอาไว้ ;
ขอร้องให้อยู่ต่อ



💦💦💦💦

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม