แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 毫不在意 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 毫不在意 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาจะไปหรือไม่ไปกับเรา พวกเราก็ไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย

We don't give a damn whether he goes with us or not. 

他跟不跟我们一道去我们毫不在意。

Tā gēn bù gēn wǒ men yí dào qù wǒ men háo bú zài yì.

 *毫不在意 

Háo bú zài yì 

ไม่สนใจแม้แต่น้อย 

ไม่แคร์แม้แต่น้อย

 

เขาไม่สนใจสาวๆที่อยู่รอบๆตัวเขา

He is indifferent to the girls around him

他对周围的女孩们毫不在意。

Tā duì zhōu wéi de nǚ hái men háo bú zài yì. 

 

เขาไม่สนใจว่าคนอื่นจะพูดลับหลังเขายังไง

He doesn't care at all what people say behind his back.

别人背后议论,他毫不在意。

Bié rén bèi hòu yì lùn, tā háo bú zài yì.

 

เขาไม่สนใจความรู้สึกของคนอื่น

He has no respect for the feelings of others.

他毫不在意别人的心情。

Tā háo bú zài yì bié rén de xīn qíng.

 

เธอไม่แยแสกับความยากลำบาก และยิ้มให้กับมันเสมอ

She can shrug off her troubles and met smiling.

她对困难毫不在意,总是而带笑容。

Tā duì kùn nán háo bú zài yì, zǒng shì ér dài xiào róng. 

 


เขาคิดว่าฉันจะไม่สนใจ 

He thought I would think nothing of it.

他想我会毫不在意。

Tā xiǎng wǒ huì háo bù zài yì.

 


เธอแสร้งทำเป็นว่าเธอไม่สนใจ 

She put on that look of not caring. 

她装出那种毫不在意的样子。

Tā zhuāng chū nà zhǒng háo bú zài yì de yàng zi. 

 


เขาบอกฉันว่า ฉันควรจะไม่ไปสนใจมัน

He said I should think nothing of it. 

他说我应该毫不在意。

Tā shuō wǒ yīng gāi háo bú zài yì. 

 

ใบหน้าของเขาปรากฏสีหน้าที่งงงวย 

There was a confused look on his face.

他脸上现出迷茫的神情。

Tā liǎn shàng xiàn chū mí máng de shén qíng.

 

เขาทำหน้าบูดหน้าบึ้งไม่พูดไม่จา

He kept a straight face and remained speechless. 

他绷着脸不说话。

Tā běng zhe liǎn bù shuō huà. 

 * 

Běng 

หน้าบึ้ง 

หน้าบูดเบี้ยว 

หน้างอ

 

พวกเขานั่งกันที่นั่นด้วยใบหน้าที่บึ้งตึง

They sit there with poker faces. 

他们绷着脸坐在那儿。

Tā men běng zhe liǎn zuò zài nàr. 



🍀🍀🍀🍀



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

他们俩的意见很接近。
Tāmen liǎ de yìjiàn hěn jiējìn.
ความคิดเห็นของเขาทั้งสองใกล้เคียงกันมาก


我知道多少就说多少。
Wǒ zhīdào duōshǎo jiù shuō duōshǎo.
ฉันรู้แค่ไหนก็บอกแค่นั้น


他还不过是个孩子。
Tā hái bùguò shìgè háizi.
เขาก็แค่เป็นเด็กเท่านั้น


他工作没有做好,心里很懊恼。
Tā gōngzuò méiyǒu zuò hǎo, xīnlǐ hěn àonǎo.
เขาทำงานได้ไม่ดี ดังนั้นจึงรู้สึกโมโหมาก
懊恼 
Ào nǎo 
โมโห 
จิตใจหงุดหงิด


他不讲究衣着。
Tā bù jiǎngjiù yīzhuó .
เขาไม่ค่อยแคร์การแต่งกาย


他跟不跟我们一道去我们毫不在意。
Tā gēn bù gēn wǒmen yīdào qù wǒmen háo bù zàiyì.
เขาจะไปหรือไม่ไปกับเรา พวกเราก็ไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย
毫不在意 
Háo bù zàiyì 
ไม่สนใจแม้แต่น้อย 
ไม่แคร์แม้แต่น้อย



大家看谁合适就选谁。
Dàjiā kàn shéi héshì jiù xuǎn shéi.
พวกเราเห็นว่าใครเหมาะสมก็เลือกคนนั้น



这些货品要分批运送。
Zhèxiē huòpǐn yào fēn pī yùnsòng.
สินค้าเหล่านี้จะแบ่งส่งเป็นงวดๆ



他话也不答,头不回,只顾低头干他的事。
Tā huà yě bù dá, tóu bù huí, zhǐgù dītóu gàn tā de shì.
เขาไม่ตอบและไม่ยอมหันหน้ามา เอาแต่ก้มหน้าง่วนอยู่กับงานของเขา



他脸上现出迷茫的神情。
Tā liǎn shàng xiàn chū mímáng de shénqíng.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีหน้าที่งงงวย


他绷着脸,半天一句话也不说。
Tā běngzhe liǎn, bàntiān yījù huà yě bù shuō.
เขาหน้าบูดหน้าบึ้งไม่ยอมพูดอะไรตั้งนาน
 
Běng 
หน้าบึ้ง 
หน้าบูดเบี้ยว 
หน้างอ


 不论我怎么向她求情,她都不肯言归于好。
Bùlùn wǒ zěnme xiàng tā qiúqíng, tā dōu bù kěn yánguīyúhǎo.
 ไม่ว่าฉันจะง้อเธออย่างไรก็ตาม แต่เธอก็ไม่ยอมจะคืนดีด้วย
不论 
Bù lùn 
ไม่ว่า 

言归于好 
Yán guī yú hǎo 
คืนดีกัน(เหมือนเดิม) 



他觉得受了委屈,就赌气走了。
Tā juédé shòule wěiqu, jiù dǔqì zǒule.
เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม ก็เลยเกิดงอนเดินออกไป



他们两个人素来有些别别扭扭的,说不到一块儿。
Tāmen liǎng gèrén sùlái yǒuxiē bié bièniu niǔ de, shuō bu dào yīkuàir.
บุคคลทั้งสองมักจะมีความคิดเห็นขัดกันอยู่มาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว  จึงไม่มีทางที่จะไปด้วยกันได้
素来 
Sù lái 
ตั้งแต่ไหนตั้งแต่ไร 
มานานแล้ว

别别扭扭
Biè biè niǔ niǔ  
ความคิดเห็นเข้ากันไม่ได้  
เล่นแง่กัน


💖💖💖

คำศัพท์ภาษาจีนแบบง่ายๆ 12


花粉 
Huāfěn  
ละอองเกสร


白跑一场  
Bái pǎo yì chǎng 
ไปเก้อ


放鸽子 
Fàng gēzi 
เบี้ยวนัด ผิดสัญญา


绊手绊脚 
Bàn shǒu bàn jiǎo 
เกะกะไม้เกะกะมือ


不要妨碍走路 
Búyào fáng ài zǒulù 
อย่ายืนเกะกะทางเดิน


不顺眼 
Búshùnyǎn 
รกหูรกตา มองแล้วไม่สบายตา


老朋友 
Lǎo péngyǒu  
เพื่อนเก่า


前妻 
Qiánqī  
เมียเก่า



老手 
Lǎoshǒu  
มือรุ่นเก๋ากึ๊ก


依赖别人 
Yīlài biérén  
เกาะคนอื่น พึ่งพาคนอื่น


解决困难 
Jiějué kùnnán 
แก้อุปสรรค แก้ปัญหา


解决矛盾 
Jiějué máodùn  
แก้ไขข้อขัดแย้ง


故意为难  
Gùyì wéinán  
เจตนากลั่นแกล้ง


装蒜 
Zhuāngsuàn   
แกล้งไก๋ ทำไก๋


假装同意 
Jiǎzhuāng tóngyì   
แกล้งทำเป็นเห็นด้วย


装作睡着 
Zhuāng zuò shuìzháo   
แกล้งทำเป็นนอนหลับ


出丑 / 出洋相  
Chūchǒu/ Chūyángxiàng   
ปล่อยไก่


一时想不起 
Yìshí xiǎng bù qǐ  
นึกไม่ออกชั่วขณะหนึ่ง


不忘自己一生之苦 
Bú wàng zìjǐ yīshēng zhī kǔ   
ไม่ลืมความขมขื่นในชีวิตของตน


点名 
Diǎnmíng  
1.เรียกชื่อ(เพื่อตรวจสอบ จำนวนคน) ;
ขานชื่อ
 2.ระบุชื่อ


大便不通 
Dàbiàn bùtōng  
ขี้ไม่ออก


强迫 
Qiǎngpò  
บีบบังคับฝืนใจคนอื่น


勉强 
Miǎnqiáng  
ฝืนใจทำ ไม่สมัครใจทำ


无可置疑 
Wú kě zhìyí 
ไม่มีอะไรที่น่าคลางแคลงใจแต่ประการใด ไม่มีอะไรให้ต้องสงสัย


合身 
Héshēn  
เสื้อผ้าเหมาะกับตัว


迷恋 
Míliàn  
คลั่งไคล้ หลง


象夫 
Xiàng fū  
ควาญช้าง


鼻塞 
Bí sāi 
คัดจมูก  


吞不下吐不出 
Tūn búxià tǔ bu chū  
กลืนไม่เข้าคายไม่ออก


口才 
Kǒucái  
คารม


腥臭 
Xīngchòu  
เหม็นคาว


一句话也不说 
Yījù huà yě bù shuō  
ไม่พูดแม้แต่คำเดียว


吃一口饭 
Chī yìkǒu fàn 
กินข้าวคำหนึ่ง


想得周到   
Xiǎng dé zhōudào  
คิดรอบคอบ


熟悉的声音 
Shúxī de shēngyīn  
เสียงที่คุ้นเคย


面熟 
Miànshú  
คุ้นหน้า


对手 
Duìshǒu  
คู่ต่อสู้ คู่แข่ง



运气不好 
Yùnqì bù hǎo  
เคราะห์ไม่ดี โชคไม่ดี


互相尊重 
Hùxiāng zūnzhòng   
เคารพซึ่งกันและกัน


打拍子 
Dǎ pāizi 
เคาะจังหวะ


仇恨 
Chóuhèn  
อาฆาตแค้น เกลียดชัง


报仇 
Bàochóu  
แก้แค้น


毫不在意 
Háo bú zàiyì 
ไม่แคร์แม้แต่น้อย




💦💦💦💦

Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม