แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 津津有味 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 津津有味 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฟังนิทานอย่างเพลิดเพลิน 

Listen to the story with relish.

津津有味地听故事。

Jīn jīn yǒu wèi de tīng gù shì.

*津津有味 

Jīn jīn yǒu wèi 

เพลิดเพลิน

มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง

 


พวกเขาฟังนิทานเรื่องอย่างสนใจ

They listened to the story with great interest. 

这个故事他们听得津津有味。

Zhè gè gù shì tā men tīng dé jīn jīn yǒu wèi.

 


นั่นเป็นสิ่งที่ตรงกับที่ฉันคิดจะพูดพอดี 

That's exactly what I want to say.

那恰恰是我想说的。

Nà qià qià shì wǒ xiǎng shuō de.

 


นั่นเป็นสิ่งที่ฉันกำลังต้องการเลยทีเดียว

That's the very thing I need. 

那正是我需要的东西。

Nà zhèng shì wǒ xū yào de dōng xi.

 


เธอมองฉันตั้งแต่หัวจรดเท้า 

She looked me up and down. 

她上上下下打量了我一番。

Tā shàng shàng xià xià dǎ liang le wǒ yì fān. 

*打量 

liang 

สังเกต (เสื้อผ้าและหน้าตา); 

พินิจพิเคราะห์(เสื้อผ้าและหน้าผม)


 

ทำไมคุณไม่สามารถทำได้ในตอนนี้เลยหละ 

Why can't you do it now?

为什么你现在不能干呢?

Wèi shén me nǐ xiàn zài bù néng gàn ne?

 


การแข่งขันฟุตบอลได้ยกเลิกไปเพราะว่าฝนตก 

The football match was cancelled because of the rain.

因为下雨了,足球赛取消了。

Yīn wèi xià yǔ le, zú qiú sài qǔ xiāo le.

 


ดูหนังสือจนเพลิน

I'm fascinated by reading.

看书看得入迷。

Kàn shū kàn de rù mí.

*入迷

 Rù mí 

หลง; 

เพลิน; 

สนุกหรือจิตใจมุ่งมั่นอยู่ที่เดียวจนเคลิบเคลิ้ม; 

ติด ;

หลงใหล; 

หลงเสน่ห์

 

เขายิ่งพูดก็ยิ่งสนุกพวกเรายิ่งฟังก็ยิ่งเพลิน

As he talked with more and more gusto, we came more and more under his spell. 

他越说越起劲,大家越听越入神。

Tā yuè shuō yuè qǐ jìng, dà jiā yuè tīng yuè rù shén.

*入神 

shén 

เพลิดเพลิน; 

เคลิบเคลิ้ม; 

เคลิ้ม

 

คำปราศรัยของเขาเต็มไปด้วยเรื่องเพ้อเจ้อทั้งสิ้น

His speech was all rot. 

他的发言全是胡说八道。

Tā de fǎ yán quán shì hú shuō bā dào.

*胡说八道

 Hú shuō bā dào 

เพ้อเจ้อ; 

ไร้สาระ; 

พูดบ้าๆบอๆ; 

พูดซี้ซั้ว

 

พอแล้วหละ อย่าคิดเพ้อเจ้อแบบนั้นอีกเลย

Enough of this mind-wandering. 

够了,别再这样胡思乱想了。

Gòu le, bié zài zhè yàng hú sī luàn xiǎng le.

*胡思乱想 

Hú sī luàn xiǎng 

คิดเพ้อเจ้อ; 

คิดฟุ้งซ่าน; 

เตลิด



🌴🌴🌴🌴🌴





ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌺🌺🌺

不分男女老幼。
Bù fēn nán nǚ lǎo yòu.
ไม่ว่าเพศหญิงเพศชายเด็กเล็กหรือผู้ใหญ่
*幼
 Yòu 
(อายุ)น้อย; 
(อายุ)อ่อน; 
เยาว์วัย ;
ยังไม่เป็นผู้ใหญ่; 
ยังอ่อนอยู่




对他上下打量了一下。
Duì tā shàng xià dǎ liang le yī xià.
มองเขาจากหัวจรดเท้า
*打量 
Dǎ liang 
สังเกต(เสื้อผ้าและหน้าตา); 
พินิจพิเคราะห์(เสื้อผ้าและหน้าผม)


为什么你现在不能干呢?
Wèi shén me nǐ xiàn zài bù néng gàn ne?
ทำไมคุณไม่สามารถทำได้ในตอนนี้เลยหละ





我们得赶快,因为商店五点钟要打烊。
Wǒ men děi gǎn kuài, yīn wèi shāng diàn wǔ diǎn zhōng yào dǎ yàng.
พวกเราจะต้องรีบหน่อยเพราะร้านค้าจะปิดตอน 5โมงเย็น
*打烊 
Dǎ yàng 
(ร้านค้า)ปิดร้าน(ตอนเย็น)




因为迟了,我得赶紧。
Yīn wèi chí le, wǒ děi gǎn jǐn.
เพราะสายแล้ว ฉันจึงต้องรีบ




因为你不明白,我再解释一遍。
Yīn wèi nǐ bù míng bái, wǒ zài jiě shì yī biàn.
เพราะคุณยังไม่เข้าใจดีพอ ฉันจึงจะต้องอธิบายอีกทีหนึ่ง




因为下雨了,足球赛取消了。
Yīn wèi xià yǔ le, zú qiú sài qǔ xiāo le.
การแข่งขันฟุตบอลได้ยกเลิกไปเพราะว่าฝนตก





他突然听到一声呼喊。
Tā tú rán tīng dào yī shēng hū hǎn.
ในทันใดนั้นเขาก็ได้ยินเสียงร้องตะโกน
*呼喊 
Hū hǎn 
ตะโกน ;
ร้องเรียก ;
เรียกหา




津津有味地听故事。
Jīn jīn yǒu wèi de tīng gù shì.
ฟังนิทานอย่างเพลิดเพลิน

*津津有味 
Jīn jīn yǒu wèi 
เพลิดเพลิน ;
มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง ; 
สนุก ;
ออกรส




这个故事他们听得津津有味。
Zhè ge gù shì tā men tīng dé jīn jīn yǒu wèi.
พวกเขาฟังนิทานเรื่องนี้จนเพลิน




看书看得入迷。
Kàn shū kàn dé rù mí.
ดูหนังสือจนเพลิน

*入迷 
Rù mí  
หลง ;
เพลิน; 
สนุกหรือจิตใจมุ่งมั่นอยู่ที่เดียวจนเคลิบเคลิ้ม ;
ติด ;
หลงใหล; 
หลงเสน่ห์



他越说越起劲,大家越听越入神。
Tā yuè shuō yuè qǐ jìng, dà jiā yuè tīng yuè rù shén.
เขายิ่งพูดก็ยิ่งสนุกพวกเรายิ่งฟังก็ยิ่งเพลิน

*入神
 Rù shén 
เพลิดเพลิน; 
เคลิบเคลิ้ม ;
เคลิ้ม




慢点儿告诉他,等两天再说。
Màn diǎnr gào sù tā, děng liǎng tiān zài shuō.
อย่าเพิ่งบอกเขาเลย รออีกสองวันค่อยบอกเขา




病人开始说胡话。
Bìng rén kāi shǐ shuō hú huà.
คนไข้เริ่มเพ้อ

*胡话 
Hú huà 
เพ้อ(ละเมอตอนที่มีไข้ตัวร้อนหนัก); 
พูดสุ่มสี่สุ่มห้า ;
พูดซี้ซั้ว ;
พูดเพ้อเจ้อ; 
พูดพล่อยๆ ;
พูดมั่ว 




他的发言全是胡说八道。
Tā de fǎ yán quán shì hú shuō bā dào.
คำปราศรัยของเขาเต็มไปด้วยเรื่องเพ้อเจ้อทั้งสิ้น

*胡说八道 
Hú shuō bā dào 
เพ้อเจ้อ; 
ไร้สาระ;
พูดบ้าๆบอๆ;
พูดซี้ซั้ว





够了,别再这样胡思乱想了。
Gòu le, bié zài zhè yàng hú sī luàn xiǎng le.
พอแล้วหละ อย่าคิดเพ้อเจ้อแบบนั้นอีกเลย

*胡思乱想 
Hú sī luàn xiǎng 
คิดเพ้อเจ้อ; 
คิดฟุ้งซ่าน; 
เตลิด




那恰恰是我想说的。
Nà qià qià shì wǒ xiǎng shuō de.
นั่นเป็นสิ่งที่ตรงกับที่ฉันคิดจะพูดพอดี




那正是我需要的东西。
Nà zhèng shì wǒ xū yào de dōng xi.
นั่นเป็นสิ่งที่ฉันกำลังต้องการเลยทีเดียว




使他们收入有所增加。
Shǐ tā men shōu rù yǒu suǒ zēng jiā.
ทำให้รายได้ของพวกเขาเพิ่มขึ้น




如果你吃糖太多,你会增加体重。
Rú guǒ nǐ chī táng tài duō, nǐ huì zēng jiā tǐ zhòng.
ถ้าคุณกินน้ำตาลมากเกินไป คุณจะน้ำหนักเพิ่มขึ้นนะ




无论他生活上怎么困难,他从不接受补助。
Wú lùn tā shēng huó shàng zěn me kùn nán, tā cóng bù jiē shòu bǔ zhù.
ไม่ว่าชีวิตจะลำบากอย่างไรก็ตาม เขาก็ไม่เคยที่จะรับความช่วยเหลือ

*补助 
Bǔ zhù 
หนุน; 
ช่วยเหลือ




这些工具你都可以使用,但是用后必须归还原处。
Zhè xiē gōng jù nǐ dōu kě yǐ shǐ yòng, dàn shì yòng hòu bì xū guī huán yuán chù.
เครื่องมือเหล่านี้คุณสามารถนำไปใช้ได้ แต่ว่าหลังจากใช้แล้วก็ต้องนำกลับมาวางที่เดิม





 🐷🐷🐷🐷





สุภาษิตจีนJ 汉语成语 - J



รูปภาพจาก pixabay.com

สุภาษิตจีนJ 汉语成语 - J


饥不择食
Jī bù zé shí
เมื่อหิวมาก็กินไม่เลือก

饥寒交迫
Jī hán jiāo pò 
ทั้งหิวและหนาว(ชีวิตที่ขัดสน)

机不可失
Jī bù kě shī 
โอกาสไม่ควรพลาด โอกาสดีหาได้ยาก ไม่ควรจะพลาด เป็นการบ่งบอกว่าให้กุมโอกาสไว้จึงจะได้รับความสำเร็จ เทียบเคียงกับสำนวนไทย นำขึ้นให้รีบตัก

犄角旮旯
Jī jiǎo gā lá  
ทุกซอกทุกมุม

积重难返
Jī zhòng nán fǎn 
ประเพณีที่สะสมกันเป็นเวลานานย่อมแก้ยาก

鸡飞蛋打
Jī fēi dàn dǎ  
ไก่ก็บินไปไข่ก็ตก อุปมาว่า เหลวทั้งคู่ ;เหลวทั้งสองอย่าง ;จับปลาสองมือ

鸡口牛后
Jī kǒu niú hòu 
อุปมาว่ายอมเป็นเจ้าของไก่ดีกว่าเป็นข้าเลี้ยงวัว; เป็นหัวไก่ดีกว่าหางวัว

鸡零狗碎
Jī líng gǒu suì 
ไม่เป็นชิ้นเป็นอัน; กระท่อนกระแท่น

鸡毛蒜皮
Jī máo suàn pí 
เรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง ;เรื่องกระจอกงอกง่อย

鸡犬不宁
Jī quǎn bù níng 
เกิดความวุ่นวายไปทั่ว; เกิดความเดือดร้อนไปทุกหย่อมหญ้า(แม้แต่สุนัขและไก่ก็อยู่ไม่เป็นสุข)

积劳成疾
Jī láo chéng jí 
ทำงานอย่างหักโหมเป็นเวลานานจนล้มป่วยลง

积重难返
Jī zhòng nán fǎn 
อุปนิสัยเลวๆที่ทำกันมาเป็นเวลานานย่อมยากแก่การแก้ไข

岌岌可危
Jí jí kě wéi 
อันตรายมาก ;ล่อแหลมมาก

急不可待
Jí bù kě dài 
เร่งด่วนจนรอคอยไม่ได้

急公好义
Jí gōng hào yì 
มีความกระตือรือร้นในเรื่องสาธารณประโยชน์และชอบช่วยเหลือผู้อื่น

急功近利
Jí gōng jìn lì 
กระหายในความสำเร็จและผลประโยชน์เฉพาะหน้า

急起直追
Jí qǐ zhí zhuī
รวบรวมสติพยายามไล่กวดให้ทันกับความก้าวหน้าของผู้อื่น

急于求成
Jí yú qiú chéng 
ต้องการเห็นผลสำเร็จในทันที เลยละเลยในเรื่องของคุณภาพ

急中生智
Jí zhōng shēng zhì 
ในยามคับขันก็คิดหาวิธีการดีๆออกมาได้อย่างฉับพลัน

即景生情
jǐng shēng qíng 
เกิดความรู้สึกบางอย่างขึ้นมาจากการเห็นทิวทัศน์เบื้องหน้า

集思广益
guǎng  
รวบรวมสติปัญญาของทุกคนเพื่อผลที่ดีกว่า

己所不欲,勿施于人
Jǐ suǒ bú yù, wù shī yú rén 
สิ่งใดที่ตนเองไม่ชอบก็อย่าไปทำกับคนอื่น

济济一堂
Jǐ jǐ yì táng 
พร้อมหน้าพร้อมตากัน

记忆犹新
Jì yì yóu xīn 
ความทรงจำยังสดใสอยู่

既往不咎
Jì wǎng bú jiù 
เรื่องที่แล้วก็แล้วกันไป

寄人篱下
Jì rén lí xià 
อาศัยอยู่กับคนอื่น; พึ่งคนอื่น ;พึ่งพาอาศัยคนอื่น

继往开来
Jì wǎng kāi lái 
รับช่วงและสืบต่อจากคนรุ่นก่อนและบุกเบิกให้กับคนรุ่นหลัง

家常便饭
Jiā cháng biàn fàn 
เรื่องสัพเพเหระ

家徒四壁
Jiā tú sì bì 
ยากจนข้นแค้น

家喻户晓
Jiā yù hù xiǎo  
รู้กันไปทั่วบ้านทั่วเมือง

假仁假义
Jiǎ rén jiǎ yì 
เสแสร้งทำเป็นคนดี มีคุณธรรม

坚持不懈
Jiān chí bú xiè 
ยืนหยัดจนถึงที่สุด

坚定不移
Jiān dìng bù yí 
เด็ดเดี่ยวแน่วแน่มั่นคง

坚如磐石
Jiān rú pán shí 
แข็งแกร่งประดุจหินผา(มั่นคงไม่หวั่นไหว)

坚贞不屈
Jiān zhēn bù   
ซื่อสัตย์จงรักภักดีไม่ยอมก้มหัวให้กับศัตรู

艰苦奋斗
Jiān kǔ fèn dòu 
ต่อสู้ด้วยความยากลำบาก

简明扼要
Jiǎn míng è yào 
เรียบง่าย ชัดเจนและตรงจุดตรงประเด็น

见多识广
Jiàn duō shì guǎng 
มีประสบการณ์และความรู้ที่กว้างขวาง

见缝插针
Jiàn fèng chā zhēn 
ใช้พื้นที่และเวลาที่มีอยู่ให้เป็นประโยชน์

见钱眼开
Jiàn qián yǎn kāi  
ละโมบโลภมาก(เห็นเงินแล้วตาเปิด)

见异思迁
Jiàn yì sī qiān 
จิตใจไม่มั่นคง; ได้ใหม่ก็ลืมเก่า

将功补过
Jiāng gōng bǔ guò
ทำความดีชดเชยความผิด

将心比心
Jiāng xīn bǐ xīn  
เอาใจเขามาใส่ใจเรา

焦头烂额
Jiāo tóu làn é  
ตกอยู่ในสภาพอึดอัด

洁身自好
Jié shēn hào 
รักษาตัวให้พ้นจากปัญหายุ่งยาก; ไม่สนใจผู้อื่น

节外生枝
Jié wài shēng zhī 
มีปัญหาใหม่สอดแทรกเข้ามา(เจตนาให้มีอุปสรรคทำให้ยากแก่การแก้ไข) ;ความวัวไม่ทันหายความควายเข้ามาแทรก

捷足先登
Jié xiān dēng 
ใครมาก่อนก็ได้ก่อน

解铃系铃
Jiě líng xì líng 
ใครที่ก่อความยุ่งยากก็ให้คนนั้นไปแก้

借花献佛
Jiè huā xiàn  
ขอยืมสิ่งของของคนอื่นไปมอบเป็นของขวัญให้อีกคน(ขอยืมดอกไม้ของท่านไหว้พระ)

借题发挥
Jiè huī 
ถือโอกาสแสดงความคิดเห็น ;ถือโอกาสคุยใหญ่

今非昔比
Jīn fēi xī bǐ 
มีการเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวง

斤斤计较
Jīn jīn jiào 
คิดเล็กคิดน้อย หยุมหยิมจุกจิก

津津有味
Jīn jīn yǒu wèi  
มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง ;เพลิดเพลิน ;สนุก ;ออกรส

筋疲力尽
Jīn pí lì jìn  
เหนื่อยสายตัวแทบขาด

尽人皆知
Jìn rén jiē zhī 
ทุกคนล้วนทราบดี

近在咫尺
Jìn zài zhǐ chǐ 
อยู่ใกล้ชิดกันมาก

惊慌失措
Jīng huāng shī cuò 
ตกใจจนทำอะไรไม่ถูก

精打细算
Jīng dǎ xì suàn 
วางแผนอย่างละเอียดรอบคอบ

精妙绝伦
Jīng miào jué lún 
งดงามอย่างหาที่เปรียบไม่ได้

精明强干
Jīng míng qiáng gàn 
เฉลียวฉลาดมีความสามารถ

精益求精
Jīng yì qiú jīng 
ปรับปรุงสิ่งที่ดีอยู่แล้วให้ดีขึ้น

惊弓之鸟
Jīng gōng zhī niǎo
ตกใจง่ายหลังจากได้รับผลกระทบกระเทือนทางจิตใจเป็นอย่างมาก; หวาดผวา

惊慌失措
Jīng huāng shī cuò 
ขวัญหนีดีฝ่อ ;ตื่นตระหนกตกใจจนทำอะไรไม่ถูก

惊天动地
Jīng tiān dòng dì  
สะท้านฟ้าสะเทือนดิน

兢兢业业
Jīng jīng yè yè 
สุขุมรอบคอบและมีความระมัดระวัง

泾渭分明
Jīng wèi fēn míng  
ผิดถูกชั่วดี ;แยกแยะชัดเจน

井底之蛙
Jǐng dǐ zhī wā  
กบในกะลา

井井有条
Jǐng jǐng yǒu tiáo 
เป็นระเบียบเรียบร้อย

九九归一
Jiǔ jiǔ guī yī 
ว่าไปว่ามาก็เข้าล็อคเดิม 

九牛二虎之力
Jiǔ niú èr hǔ zhī lì  
พลังมหาศาล(พลังของวัวเก้าตัวและเสือสองตัว)

九牛一毛
Jiǔ niú yì máo  
ขนหน้าแข้งไม่ร่วง; นิดเดียว

九死一生
Jiǔ sǐ yì shēng  
 รอดจากปากเหยี่ยวปากกา


九霄云外
Jiǔ xiāo yún wài
 เลิกใส่ใจ; ไม่สนใจ



就事论事
Jiù shì lùn shì  
ว่ากันไปตามสถานการณ์ ;ว่ากันไปตามเนื้อผ้า

咎由自取
Jiù yóu zì qǔ  
หาเรื่องใส่ตัว

举不胜举
Jǔ bú shèng jǔ 
มากมายจนนับไม่ถ้วน

举棋不定
Jǔ qí bú dìng
ลังเลตัดสินใจไม่ถูก

举世闻名
Jǔ shì wén míng 
มีชื่อเสียงโด่งดังไปทั่วโลก

举一反三
Jǔ yì fǎn sān 
สรุปจากเรื่องหนึ่งก็สามารถอนุมานไปถึงเรื่องอื่นๆได้

举足轻重
Jǔ zú qīng zhòng 
เป็นตัวแปรสำคัญ ;อยู่ในตำแหน่งสำคัญที่มีผลกระทบต่อสถานการณ์โดยรวม

举手之劳
Jǔ shǒu zhī láo 
ง่ายๆสบายๆ แทบไม่ต้องออกแรง



💦💦💦💦





Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม